1 00:01:36,896-->00:01:43,734 片名:克里斯丁貝爾之黑暗時刻 2 00:03:03,883-->00:03:05,714 你是誰? 3 00:04:40,113-->00:04:42,274 天啊 4 00:04:51,457-->00:04:53,391 你還好吧? 5 00:04:55,361-->00:04:56,760 我看起來不好嗎? 6 00:04:57,630-->00:05:01,191 你瘦得只剩下一把骨頭 7 00:05:04,437-->00:05:06,428 少來 8 00:05:17,784-->00:05:18,808 崔佛? 9 00:05:20,553-->00:05:23,044 你還有半個小時 10 00:05:23,589-->00:05:25,682 我幫你弄點吃的 11 00:05:26,693-->00:05:28,422 我累了 12 00:05:28,661-->00:05:30,492 還是謝了 13 00:06:18,478-->00:06:22,505 工作認真點,不要打混 14 00:06:26,119-->00:06:27,643 動作快一點 15 00:06:27,887-->00:06:32,381 遵命,遵命,塔克先生 狗娘養的 16 00:06:33,826-->00:06:35,123 嘿 17 00:06:35,361-->00:06:37,352 那台機器為什麼沒在動? 18 00:06:37,630-->00:06:38,654 正在維修 19 00:06:38,898-->00:06:41,059 要花七分鐘才能重新啟動 20 00:06:41,300-->00:06:44,792 這七分鐘要怎麼彌補? 扣你的薪水嗎? 21 00:06:45,037-->00:06:48,336 塔克,你別做夢了 你明知道這樣不符合規定 22 00:06:48,641-->00:06:50,575 什麼規定? 23 00:06:50,810-->00:06:52,641 職業安全衛生署1989年 規定重型機械維修時 24 00:06:52,879-->00:06:56,747 一定要打開鎖定裝置 25 00:06:58,084-->00:07:00,985 是嗎?那寫信跟民代投訴啊 26 00:07:01,220-->00:07:02,380 動作快一點 27 00:07:08,294-->00:07:09,955 恭喜你,雷斯尼克 28 00:07:11,931-->00:07:14,456 你剛上了我的黑名單 29 00:07:17,970-->00:07:18,994 那個馬子幫他吹喇叭 30 00:07:19,238-->00:07:21,263 他滿口叫她寶貝 31 00:07:21,507-->00:07:23,304 一副大情聖的樣子 32 00:07:23,543-->00:07:24,840 說要搞得她眼冒金星 33 00:07:25,077-->00:07:27,011 讓她的妹妹爽歪歪 34 00:07:27,246-->00:07:29,806 -沒錯 -她停了下來 35 00:07:30,049-->00:07:33,746 睜大眼睛看著他說... 36 00:07:33,986-->00:07:37,922 聽起來不錯 但是我沒有妹妹 37 00:07:38,357-->00:07:39,790 他說"什麼?" 38 00:07:40,026-->00:07:44,429 低頭一看才發現 那馬子是男的 39 00:07:44,664-->00:07:45,961 你放屁 40 00:07:46,199-->00:07:48,861 你是說那婊子 只穿了條丁字褲 41 00:07:49,101-->00:07:50,500 這傻子居然還看不出來? 42 00:07:50,903-->00:07:52,393 人家把那話兒塞得好好的 43 00:07:52,638-->00:07:54,333 瓊斯,這你應該最清楚才對 44 00:07:54,740-->00:07:57,607 -那是你,不是我 -隨便啦 45 00:07:57,844-->00:08:00,210 雷斯尼克,晚上要不要打牌? 46 00:08:00,446-->00:08:01,504 不行,我有事 47 00:08:01,747-->00:08:05,308 不上道,每次找你打牌都這樣 48 00:08:05,551-->00:08:07,610 怎麼了?你以前很夠朋友的 49 00:08:07,854-->00:08:10,049 他以前雖然會去打牌 但也不算夠朋友 50 00:08:10,323-->00:08:11,551 傑克森,你也許不懂 51 00:08:11,824-->00:08:14,691 但有些男人 比較喜歡跟女人作伴 52 00:08:14,927-->00:08:17,862 誰?小木偶嗎? 他才泡不到女人呢 53 00:08:18,564-->00:08:20,828 也許他跟變裝皇后有約 54 00:08:21,367-->00:08:23,801 錯了,你媽沒空 55 00:08:27,340-->00:08:28,773 雷斯尼克回嘴了 56 00:08:29,008-->00:08:31,374 -打出媽媽牌 -嘿 57 00:08:52,198-->00:08:53,995 你還好吧? 58 00:08:55,334-->00:08:56,858 我看起來不好嗎? 59 00:08:58,137-->00:09:00,970 你瘦得只剩下一把骨頭 60 00:09:03,342-->00:09:05,207 怎麼了? 61 00:09:05,745-->00:09:07,076 我不知道 62 00:09:07,313-->00:09:08,644 有種似曾相識的感覺 63 00:09:09,815-->00:09:12,147 你累壞了,該去睡覺 64 00:09:24,497-->00:09:27,227 -你是怎麼辦到的? -什麼? 65 00:09:27,466-->00:09:30,663 睡眠不足還這麼豔光照人? 66 00:09:30,903-->00:09:32,894 你在跟我打情罵俏? 67 00:09:33,139-->00:09:34,902 我只是同情你 68 00:09:37,276-->00:09:40,006 -想把我餵胖啊? -是又怎樣? 69 00:09:40,246-->00:09:41,873 說不定我想吃藍莓口味的 70 00:09:42,682-->00:09:44,877 你昨晚吃過藍莓的 71 00:09:45,184-->00:09:46,776 崔佛雷斯尼克,別想唬我 72 00:09:47,019-->00:09:48,418 我已經把你摸透了 73 00:09:48,654-->00:09:50,121 是嗎? 74 00:09:52,425-->00:09:54,723 關於我你還知道些什麼? 75 00:09:56,429-->00:09:58,363 我知道你很寂寞 76 00:09:59,765-->00:10:01,858 大夜班上久了 77 00:10:02,101-->00:10:04,126 看人的眼光自然準 78 00:10:04,904-->00:10:06,599 嘿 79 00:10:06,839-->00:10:09,239 崔佛,任何人都會寂寞 80 00:10:09,475-->00:10:10,908 沒什麼好丟臉的 81 00:10:11,344-->00:10:13,437 有你陪我 82 00:10:13,679-->00:10:16,011 我怎麼可能會寂寞? 83 00:10:16,349-->00:10:17,941 麻煩買單 84 00:10:25,124-->00:10:29,584 往邁阿密的87號班機 現在在九號門登機 85 00:10:44,043-->00:10:45,908 低壓系統持續累積 86 00:10:46,145-->00:10:47,908 位置在太平洋沿岸四百哩處 87 00:10:48,781-->00:10:50,078 氣象局目前預估 88 00:10:50,316-->00:10:52,841 低氣壓將在星期三晚間登陸 89 00:10:53,085-->00:10:55,883 風速每小時超過40哩 90 00:12:36,288-->00:12:37,880 雷斯尼克! 91 00:12:38,457-->00:12:41,517 到佛曼辦公室去 92 00:12:46,265-->00:12:47,892 雷斯尼克,你還好吧? 93 00:12:48,367-->00:12:50,062 你找我來幹嘛? 94 00:12:50,569-->00:12:52,434 老實說,我很擔心你 95 00:12:53,606-->00:12:56,598 你的氣色很糟 96 00:13:01,180-->00:13:02,943 我最近有心事 97 00:13:03,182-->00:13:04,649 有什麼我們能幫忙的嗎? 98 00:13:04,884-->00:13:06,579 不用了,我自已可以解決 99 00:13:06,819-->00:13:07,979 要不要看醫生? 100 00:13:08,320-->00:13:09,787 沒這個必要,我真的沒事 101 00:13:10,055-->00:13:11,920 雷斯尼克,你是不是在嗑藥? 102 00:13:16,262-->00:13:18,059 小組長呢? 103 00:13:18,297-->00:13:19,628 他沒辦法來 104 00:13:19,865-->00:13:21,696 我應該要有工會代表陪同 才能進來 105 00:13:21,934-->00:13:23,094 -懂我的意思了吧? -聽著,崔佛 106 00:13:23,335-->00:13:24,996 我瞭解你的感受,相信我 107 00:13:25,237-->00:13:27,102 但你真的不用擔心 108 00:13:27,940-->00:13:29,703 那我回去工作了 109 00:13:29,942-->00:13:32,206 崔佛,還不行 110 00:13:34,146-->00:13:36,171 我要幫你做尿檢 111 00:14:51,957-->00:14:54,118 好像要下雨了 112 00:15:04,136-->00:15:07,105 收音機說暴風雨要來了 113 00:15:10,843-->00:15:12,708 看來他們說得沒錯 114 00:15:13,345-->00:15:15,745 我倒覺得暴風雨已經來了 115 00:15:20,152-->00:15:22,518 你是第一班的? 116 00:15:23,956-->00:15:26,356 -對 -我也是 117 00:15:28,994-->00:15:31,087 怪了 我以前怎麼沒見過你? 118 00:15:31,597-->00:15:33,588 我一直在這裡 119 00:15:34,033-->00:15:35,557 我在坑裡工作 120 00:15:36,001-->00:15:38,333 剛接雷諾斯的班 121 00:15:38,570-->00:15:40,231 雷諾斯呢? 122 00:15:41,206-->00:15:42,935 被調查局抓走了 123 00:15:43,475-->00:15:45,306 他們手上有他的拘捕令 124 00:15:52,885-->00:15:54,352 我是艾文 125 00:16:00,526-->00:16:01,959 我叫崔佛 126 00:16:05,030-->00:16:06,861 看來... 127 00:16:07,333-->00:16:10,097 我該回去上班了 128 00:16:10,336-->00:16:13,533 聽說塔克很難纏 129 00:16:13,772-->00:16:15,433 答對了 130 00:16:16,475-->00:16:18,500 回頭見 131 00:16:46,805-->00:16:48,568 怎麼了? 132 00:16:49,108-->00:16:51,167 我只想躺一會兒 133 00:16:51,877-->00:16:53,868 沒問題 134 00:16:55,614-->00:16:58,447 我好累 135 00:16:59,184-->00:17:01,379 你可以睡一會兒 136 00:17:01,620-->00:17:02,917 我不收你錢 137 00:17:03,188-->00:17:04,450 問題就出在這裡 138 00:17:04,723-->00:17:06,691 我睡不著 139 00:17:07,126-->00:17:08,753 什麼方法都沒用 140 00:17:10,929-->00:17:13,090 別擔心,親愛的 141 00:17:13,332-->00:17:15,823 每個人都偶爾會失眠 142 00:17:18,237-->00:17:19,568 絲提芙... 143 00:17:22,674-->00:17:26,041 我一9沒睡覺了 144 00:17:34,053-->00:17:35,884 老天爺 145 00:17:37,423-->00:17:39,721 我也試過請老天爺幫忙 146 00:17:44,863-->00:17:46,023 抱歉 147 00:17:50,402-->00:17:52,233 喂? 148 00:17:53,338-->00:17:56,136 對,不行,我沒辦法... 149 00:17:56,375-->00:17:58,138 我現在沒辦法跟你說 150 00:17:58,377-->00:17:59,810 好 151 00:18:03,048-->00:18:04,572 我前夫 152 00:18:05,017-->00:18:07,952 他媽的神經病 153 00:18:10,622-->00:18:12,613 崔佛,我很擔心你 154 00:18:12,891-->00:18:14,290 別擔心 155 00:18:14,693-->00:18:17,787 沒有人會因為失眠死掉 156 00:18:18,363-->00:18:19,830 希望如此 157 00:18:20,099-->00:18:21,794 你是我最好的客人 158 00:18:22,034-->00:18:23,968 我可不想失去你 159 00:18:24,203-->00:18:27,104 謝了 160 00:18:29,741-->00:18:30,833 雷斯尼克! 161 00:18:31,610-->00:18:33,237 來幫我一下 162 00:18:41,720-->00:18:44,814 架子要弄到水瓶,幫個忙 163 00:18:45,958-->00:18:49,052 -保險開了嗎? -開了 164 00:18:54,766-->00:18:56,233 可以了嗎? 165 00:18:56,468-->00:18:58,698 還沒有平 166 00:19:08,647-->00:19:10,638 好點了嗎? 167 00:19:11,250-->00:19:15,346 要睡下班再睡,幫我一下 168 00:19:16,288-->00:19:19,018 好一點了,但還沒平 試試另一邊 169 00:19:20,159-->00:19:21,592 討厭死了 170 00:19:45,617-->00:19:47,016 你在搞什麼? 171 00:19:48,453-->00:19:50,921 我手鉤住了,幫我關一下 172 00:19:53,492-->00:19:54,754 -關掉 -關不掉 173 00:19:54,993-->00:19:56,824 該死的,雷斯尼克! 174 00:19:57,162-->00:19:59,596 -該死的,關掉 -關不掉 175 00:20:02,734-->00:20:03,894 天啊! 176 00:20:04,937-->00:20:06,427 -去壓斷路器 -什麼? 177 00:20:13,979-->00:20:17,210 嘿,嘿,嘿 178 00:20:17,649-->00:20:19,674 快來幫忙! 179 00:20:19,918-->00:20:22,079 -來人啊 -怎麼了? 180 00:20:22,621-->00:20:24,282 快叫救護車 181 00:20:24,990-->00:20:26,480 該死的 182 00:20:26,892-->00:20:30,225 -怎麼了? -塔克,快叫救護車 183 00:20:30,462-->00:20:33,090 -別擔心 -怎麼了? 184 00:20:33,332-->00:20:35,391 我在調車床 以為保險已經開了 185 00:20:35,634-->00:20:36,726 你以為? 186 00:20:39,238-->00:20:41,297 把那該死的機器關掉! 187 00:20:41,607-->00:20:44,337 天啊,湯米,撐著點 188 00:21:50,809-->00:21:52,504 該死的 189 00:22:21,840-->00:22:24,502 史萊克太太,我來付房租 190 00:22:24,743-->00:22:25,971 這麼早 191 00:22:26,211-->00:22:30,011 雷斯尼克先生,若所有房客 都像你一樣就好了 192 00:22:30,582-->00:22:32,948 我早上開收據給你 193 00:22:33,218-->00:22:34,708 晚安,雷斯尼克先生 194 00:22:35,787-->00:22:37,277 史萊克太太,不好意思 195 00:22:37,556-->00:22:41,993 最近有人去過我家嗎? 196 00:22:43,028-->00:22:44,962 -你被偷了? -不是那樣的 197 00:22:45,197-->00:22:48,963 我只想知道你有沒有... 198 00:22:50,001-->00:22:52,026 注意到什麼異常狀況? 199 00:22:52,771-->00:22:54,602 異常? 200 00:22:56,274-->00:22:58,538 算了,沒關係 201 00:22:58,777-->00:23:01,575 抱歉這麼晚還來打擾 202 00:23:02,581-->00:23:04,173 晚安 203 00:23:09,121-->00:23:11,749 我們知道的事實如下: 204 00:23:12,190-->00:23:13,885 一... 205 00:23:14,159-->00:23:17,890 米勒穿長袖衣物操作車床 206 00:23:18,196-->00:23:23,429 二,米勒關機時 把手放在切割區 207 00:23:23,702-->00:23:26,671 三,車床突然啟動 208 00:23:26,905-->00:23:31,399 鉤住米勒的袖子 結果搞成這樣 209 00:23:41,486-->00:23:43,181 這是幹嘛? 210 00:23:43,455-->00:23:46,583 雷斯尼克 這類意外總是慘不忍睹 211 00:23:46,892-->00:23:49,827 我們的工作就是由不同角度 調查意外事件 212 00:23:50,061-->00:23:53,428 以防患於未然 213 00:23:53,665-->00:23:57,795 麻煩你跟我們合作 214 00:23:58,970-->00:24:02,201 我誤觸開關 215 00:24:02,441-->00:24:04,534 為什麼會誤觸開關? 216 00:24:05,343-->00:24:06,640 我分心了 217 00:24:06,878-->00:24:07,936 為什麼? 218 00:24:08,180-->00:24:10,478 是什麼讓你分心? 219 00:24:19,224-->00:24:21,124 是艾文,我在看艾文 220 00:24:21,393-->00:24:24,021 整件事都是我的錯,好嗎? 221 00:24:25,130-->00:24:26,324 你說誰? 222 00:24:26,665-->00:24:29,327 新來的弧焊工 我不知道他姓什麼 223 00:24:29,801-->00:24:32,964 -什麼新來的弧焊工? -中班的艾文 224 00:24:33,205-->00:24:36,402 雷諾斯被抓走了,他來代班 225 00:24:36,641-->00:24:39,041 雷斯尼克,你在說什麼? 226 00:24:39,277-->00:24:42,542 雷諾斯跟平常一樣 在焊接區上班 227 00:24:42,781-->00:24:46,410 我們公司沒有叫艾文的人 228 00:25:06,638-->00:25:08,128 這是怎麼回事? 229 00:25:08,373-->00:25:12,673 雷斯尼克先生 你近來是否頭部受傷過? 230 00:26:19,945-->00:26:21,913 你有聽過南瓜派嗎? 231 00:26:22,647-->00:26:24,239 沒有 232 00:26:24,816-->00:26:26,283 -崔佛? -怎樣? 233 00:26:26,751-->00:26:29,481 -我可以問你一個問題嗎? -當然 234 00:26:30,021-->00:26:32,649 你幹嘛每晚繞路來這裡? 235 00:26:33,058-->00:26:34,753 我這樣有繞路嗎? 236 00:26:35,393-->00:26:38,362 專門來機場喝咖啡吃派? 237 00:26:39,297-->00:26:41,424 如果我去丹尼斯餐館 238 00:26:41,666-->00:26:45,227 突然有股遠走高飛的衝動 239 00:26:45,470-->00:26:48,200 在別的餐館 可以說走就走嗎? 240 00:26:48,840-->00:26:51,331 有人在追你嗎? 241 00:26:51,776-->00:26:53,437 還沒有 242 00:26:53,678-->00:26:55,646 但我的真實身分曝光後 就會有的 243 00:26:55,981-->00:26:58,814 是嗎?你究竟是誰? 244 00:26:59,684-->00:27:01,015 你能保守秘密嗎? 245 00:27:02,320-->00:27:03,651 我死都不會說的 246 00:27:04,923-->00:27:06,857 我是貓王 247 00:27:07,359-->00:27:11,090 我離家追求我藍領階級的夢想 248 00:27:11,329-->00:27:13,695 我就說你很面熟嘛 249 00:27:21,973-->00:27:23,770 你母親節有事嗎? 250 00:27:24,809-->00:27:27,403 我要帶我兒子去遊樂園 251 00:27:27,646-->00:27:30,479 應該是我過節,但卻是他在玩 252 00:27:30,949-->00:27:32,109 沒關係 253 00:27:32,350-->00:27:34,318 等他大了再叫他補償我 254 00:27:35,320-->00:27:39,484 -內疚這招最有效 -你呢? 255 00:27:39,758-->00:27:41,282 我要去掃墓 256 00:27:41,793-->00:27:44,762 -我很遺憾 -謝謝 257 00:27:45,764-->00:27:48,164 我媽也過世了 258 00:27:48,400-->00:27:50,129 現在還會心痛 259 00:27:50,835-->00:27:53,167 我很難調適失去家人的哀痛 260 00:27:53,805-->00:27:55,636 大家都一樣 261 00:27:57,175-->00:28:01,544 我一直到幫她挑選壽衣時 才真的覺得失去了她 262 00:28:02,380-->00:28:04,871 我一直想像著 她買這件衣服的模樣 263 00:28:05,116-->00:28:07,744 她一定沒想到... 264 00:28:08,753-->00:28:11,483 會穿著它入土 265 00:28:13,692-->00:28:16,286 被老天蒙在鼓裡 266 00:28:16,928-->00:28:19,294 很不公平,對不對? 267 00:28:21,766-->00:28:23,131 嘿 268 00:28:23,368-->00:28:27,862 你去掃墓之後 跟我和尼可拉斯去樂園玩吧 269 00:28:35,213-->00:28:37,340 太好了 270 00:29:09,447-->00:29:12,416 雷諾斯,調查局抓你幹嘛? 271 00:29:12,951-->00:29:14,919 -持械搶劫 -是啊... 272 00:29:15,153-->00:29:17,087 但我和傑克森 一直以為你是戀童癖 273 00:29:17,355-->00:29:19,721 -對不對? -搞不好兩個罪名都有 274 00:29:20,325-->00:29:23,055 這有什麼好笑的? 275 00:29:23,595-->00:29:27,964 你們把這當成大笑話 這一點都不好笑 276 00:29:29,434-->00:29:30,901 說真的 277 00:29:31,736-->00:29:33,966 我並不喜歡跟你共事 278 00:29:34,205-->00:29:35,934 你讓我緊張 279 00:29:36,908-->00:29:39,706 你七分像鬼,神經兮兮 280 00:29:39,944-->00:29:41,571 你究竟是怎麼了? 281 00:29:41,813-->00:29:43,212 我沒怎樣 282 00:29:43,448-->00:29:46,440 那是意外 是我一輩子必須揹負的包袱 283 00:29:49,621-->00:29:51,589 你沒聽懂我的意思 284 00:29:53,024-->00:29:55,322 沒人希望你留在這裡 285 00:29:55,894-->00:29:57,623 一個人都沒有 286 00:30:18,216-->00:30:20,207 明天見 287 00:30:35,900-->00:30:36,832 嘿 288 00:30:38,636-->00:30:40,126 嘿 289 00:31:10,568-->00:31:12,934 -你好,老哥 -你得回廠裡去 290 00:31:13,171-->00:31:14,536 塔克找你 291 00:31:15,073-->00:31:17,871 -找我幹嘛? -不知道,但好像很重要 292 00:31:18,142-->00:31:20,303 那他只好等了 293 00:31:20,612-->00:31:22,443 現在是米勒時間 294 00:31:26,150-->00:31:27,879 我有話跟你說 295 00:31:30,488-->00:31:32,353 跟我來 296 00:31:40,265-->00:31:41,823 快點 297 00:31:42,066-->00:31:43,658 快點! 298 00:31:55,713-->00:31:57,146 再來一杯 299 00:32:02,153-->00:32:03,916 給他來杯雙份的 300 00:32:14,198-->00:32:16,496 你是不是有打毒品? 301 00:32:17,435-->00:32:20,962 說了你可別生氣 但你看起來像毒蟲 302 00:32:21,406-->00:32:23,101 我不碰毒品 303 00:32:23,341-->00:32:24,808 平常我甚至不喝酒 304 00:32:25,076-->00:32:27,010 那不平常的時候呢? 305 00:32:29,847-->00:32:32,247 雷諾斯回來上班了 306 00:32:34,519-->00:32:35,850 他大概是交保了 307 00:32:36,454-->00:32:40,550 不管他做了什麼 總歸是死不承認 308 00:32:40,825-->00:32:41,985 你會認嗎? 309 00:32:42,827-->00:32:44,522 千萬別相信老千 310 00:32:45,229-->00:32:47,663 對他們來說誠實可不是上策 311 00:32:48,967-->00:32:51,162 最近你都窩在哪裡? 312 00:32:52,937-->00:32:54,268 都有 313 00:32:59,377-->00:33:01,709 我給你看樣東西 314 00:33:05,049-->00:33:07,040 你看 315 00:33:07,952-->00:33:09,977 被車床碾斷的 316 00:33:10,355-->00:33:14,189 醫生切下我左腳大拇趾 和右腳小腳趾 317 00:33:14,692-->00:33:17,024 所以我走路會跛 318 00:33:18,229-->00:33:20,459 我沒辦法像以前那樣洗牌了 319 00:33:21,165-->00:33:23,599 但女生倒是愛得很 320 00:33:27,605-->00:33:30,733 怎麼,你見鬼啦? 321 00:33:31,409-->00:33:33,877 你這麼說倒真有意思 322 00:33:34,112-->00:33:36,546 廠裡的同事都說沒你這個人 323 00:33:37,615-->00:33:39,480 難怪我一直沒法加薪 324 00:33:39,717-->00:33:41,981 塔克說你不是廠裡的工人 325 00:33:42,720-->00:33:44,585 你相信他的話? 326 00:33:44,856-->00:33:45,914 他們騙我幹嘛? 327 00:33:46,190-->00:33:48,454 他們只是逗著你玩 328 00:33:49,260-->00:33:51,228 我不覺得好玩 329 00:33:55,166-->00:33:59,466 別鬧了,有人少了一隻手 差點連小命都沒了 330 00:34:01,105-->00:34:03,005 與我無關 331 00:34:03,975-->00:34:05,567 肇事的人是你 332 00:34:08,112-->00:34:09,773 不是我 333 00:34:14,852-->00:34:16,911 你要去哪裡? 334 00:34:18,156-->00:34:22,286 上廁所,你想跟去看? 335 00:34:24,462-->00:34:27,954 我馬上回來,你可別落跑 336 00:35:01,799-->00:35:03,892 該死的龜孫子 337 00:35:07,205-->00:35:08,331 喂? 338 00:35:08,573-->00:35:11,770 雷諾斯,我是崔佛 339 00:35:13,644-->00:35:15,236 現在幾點了? 340 00:35:16,881-->00:35:19,179 釣魚好玩吧? 341 00:35:21,652-->00:35:24,416 -雷斯尼克,你喝醉了 -遊戲*束 342 00:35:26,057-->00:35:27,547 我找到證據了 343 00:35:29,026-->00:35:31,517 我不會放過你的 344 00:35:32,163-->00:35:36,691 你最好小心點,免得小命不保 345 00:36:37,461-->00:36:40,988 -崔佛? -絲提芙,我要見你 346 00:36:42,867-->00:36:46,030 崔佛,我這裡有人... 347 00:36:46,270-->00:36:47,794 拜託你,絲提芙 348 00:36:48,039-->00:36:49,734 我快瘋了 349 00:36:49,974-->00:36:51,305 你可以一個小時之後再來嗎? 350 00:36:51,542-->00:36:54,670 不行...我現在就要見你 351 00:36:54,912-->00:36:58,939 萬一出事的話我需要有人知道 352 00:37:02,787-->00:37:04,414 好,等我一下 353 00:37:07,391-->00:37:11,487 謝謝你抽空見我 這些事我只能跟你說 354 00:37:13,397-->00:37:15,024 這是我的榮幸 355 00:37:16,300-->00:37:19,827 男人找我通常不是為了聊天 356 00:37:23,241-->00:37:26,506 我碰到一件事情 357 00:37:27,545-->00:37:29,513 有人在... 358 00:37:29,747-->00:37:31,715 陷害我 359 00:37:32,717-->00:37:35,277 廠裡出了件意外 360 00:37:35,519-->00:37:37,817 我差點害死一個同事 361 00:37:38,089-->00:37:39,113 天啊 362 00:37:39,390-->00:37:43,349 廠裡的同事都想趕我走 我不怪他們 363 00:37:43,628-->00:37:46,119 但我對他們的做法很有意見 364 00:37:46,397-->00:37:51,164 我受不了他們的眼神和小手段 365 00:37:55,206-->00:37:56,730 什麼? 366 00:37:57,942-->00:38:00,843 克,克服的克 367 00:38:01,078-->00:38:03,945 塔克 368 00:38:04,448-->00:38:05,915 崔佛? 369 00:38:06,150-->00:38:07,947 塔克? 370 00:38:09,353-->00:38:13,722 意外是不是讓你大受打擊? 371 00:38:14,225-->00:38:16,022 我是說... 372 00:38:18,095-->00:38:22,657 若他們要你走 為什麼不乾脆開除你? 373 00:38:22,900-->00:38:24,959 我不怕被開除 374 00:38:25,703-->00:38:27,762 那你在怕什麼? 375 00:38:30,708-->00:38:32,471 我還不知道 376 00:38:44,322-->00:38:47,348 -這是你要的冰淇淋 -謝謝 377 00:38:47,625-->00:38:49,252 驚喜 378 00:38:51,595-->00:38:53,893 拍到了,這張要貼在冰箱上 379 00:38:54,465-->00:38:57,229 我幫你和尼可拉斯照一張 380 00:38:59,170-->00:39:00,660 你們站在旋轉木馬那兒 381 00:39:02,239-->00:39:04,173 等一下 382 00:39:07,778-->00:39:09,643 可以了,好了嗎? 383 00:39:10,481-->00:39:11,846 笑一個 384 00:39:19,890-->00:39:22,415 你要按下快門才行 385 00:39:27,665-->00:39:29,496 崔佛,怎麼了? 386 00:39:36,907-->00:39:38,204 這個地方 387 00:39:38,909-->00:39:41,139 -勾起我往日的回億 -希望是美好的回億 388 00:39:41,746-->00:39:43,145 對 389 00:39:43,381-->00:39:45,906 我長大後就沒來過這裡了 390 00:39:48,552-->00:39:49,746 我前夫打來的 391 00:39:50,154-->00:39:52,748 大概想祝我母親節快樂 392 00:39:54,325-->00:39:55,417 你能不能...? 393 00:39:56,060-->00:39:57,618 沒問題 394 00:39:57,895-->00:39:59,294 我帶尼可拉斯去玩 395 00:39:59,530-->00:40:00,792 謝謝 396 00:40:03,734-->00:40:05,258 嗨 397 00:40:07,304-->00:40:09,772 你跟我媽認識多久了? 398 00:40:10,307-->00:40:12,138 一9左右 399 00:40:14,011-->00:40:15,672 你是怎麼認識她的? 400 00:40:16,280-->00:40:18,145 自然而然就認識了 401 00:40:19,517-->00:40:21,314 你會再跟她見面嗎? 402 00:40:21,552-->00:40:23,281 希望如此 403 00:40:24,054-->00:40:25,487 你同意嗎? 404 00:40:25,723-->00:40:27,657 大概吧 405 00:40:30,661-->00:40:32,891 告訴你一個秘密 406 00:40:33,397-->00:40:34,557 怎樣? 407 00:40:34,799-->00:40:37,324 我像你這麼大的時候 爸爸就離開了 408 00:40:37,568-->00:40:39,297 再跟你講件事 409 00:40:39,537-->00:40:43,200 這讓我瞭解我的母親有多偉大 410 00:40:43,441-->00:40:46,103 有一天你也會明自的 411 00:40:46,444-->00:40:47,934 那是什麼? 412 00:40:48,412-->00:40:49,538 那是遊樂設施 413 00:40:49,780-->00:40:53,773 "666號公路" 什麼意思? 414 00:40:54,652-->00:40:58,486 出遠門的時候就得走公路 415 00:40:59,089-->00:41:00,716 我們可以去玩嗎? 416 00:41:01,358-->00:41:03,883 先等你媽好了 417 00:41:04,161-->00:41:05,128 為什麼? 418 00:41:05,396-->00:41:09,389 666號公路會帶你下地獄 419 00:41:10,801-->00:41:13,065 有種的話就來玩玩看 420 00:41:13,304-->00:41:18,139 666號公路會帶你下地獄 421 00:41:20,945-->00:41:23,709 看來有人出車禍了 422 00:41:25,282-->00:41:27,580 加滿,牛仔 423 00:41:35,493-->00:41:38,223 尼可拉斯,咱們可不會 去那兒吃飯,對吧? 424 00:41:53,210-->00:41:55,235 你看 425 00:41:59,450-->00:42:01,475 你最好把眼u03ur/閉上,尼可拉斯 426 00:42:01,719-->00:42:03,243 好 427 00:42:13,664-->00:42:15,097 天啊 428 00:42:20,838-->00:42:22,999 這實在太詭異了 429 00:42:23,240-->00:42:24,537 是啊 430 00:42:28,946-->00:42:30,470 "壞女人" 431 00:42:33,851-->00:42:35,443 我的天啊 432 00:42:37,021-->00:42:38,215 住手! 433 00:42:48,032-->00:42:49,465 天啊 434 00:42:55,306-->00:42:58,901 尼可拉斯,右轉... 435 00:43:27,938-->00:43:29,269 尼可拉斯? 436 00:43:29,940-->00:43:31,100 尼可拉斯? 437 00:43:31,342-->00:43:33,401 嘿,尼可拉斯! 438 00:43:48,125-->00:43:50,150 快來幫忙! 439 00:43:51,095-->00:43:53,996 快找醫生來! 440 00:43:54,231-->00:43:56,028 忍著點,尼可拉斯 我去找人幫忙 441 00:43:56,266-->00:43:57,790 尼可拉斯! 442 00:44:05,909-->00:44:08,207 我發誓,我不知道是怎麼了 443 00:44:08,445-->00:44:10,140 他有癲癇症,我早該跟你說的 444 00:44:12,282-->00:44:14,807 -我來叫救護車 -不用,一會兒就好了 445 00:44:16,086-->00:44:18,213 沒事的,寶貝 446 00:44:22,893-->00:44:24,451 有種的話就來玩玩看 447 00:44:31,135-->00:44:34,696 他好久沒發病了 所以我忘了告訴你 448 00:44:35,272-->00:44:37,832 我實在不該帶他進去玩的 449 00:44:38,075-->00:44:40,976 沒事的,不怪你 450 00:44:41,745-->00:44:43,337 他會忘得一乾二淨 451 00:44:43,781-->00:44:46,079 好像從來沒發生過 什麼事情一樣 452 00:44:54,091-->00:44:55,353 要不要進來? 453 00:44:56,427-->00:44:58,725 你大概需要喝一杯 454 00:45:44,141-->00:45:46,405 喝葡萄酒可以吧? 455 00:45:48,645-->00:45:50,044 可以 456 00:45:53,751-->00:45:56,743 回家就要放輕鬆 457 00:45:58,422-->00:46:00,253 我得記住這一點 458 00:46:11,301-->00:46:14,270 崔佛,我可以問你一件事嗎? 459 00:46:15,973-->00:46:18,635 我要找律師陪同嗎? 460 00:46:21,345-->00:46:24,644 你為什麼 都留這麼多小費給我? 461 00:46:24,882-->00:46:25,974 是嗎? 462 00:46:26,216-->00:46:28,150 咖啡和派花不到20塊 463 00:46:28,385-->00:46:30,615 還有餘興節目 464 00:46:31,688-->00:46:34,213 -餘興節目? -你 465 00:46:35,692-->00:46:39,651 崔佛,你找我作伴不用花錢的 466 00:46:40,364-->00:46:42,195 對不起,我... 467 00:46:42,432-->00:46:43,990 我不是那個意思 468 00:46:45,969-->00:46:50,269 若真的想寵我 可以帶我去看電影 469 00:46:53,243-->00:46:54,972 一言為定 470 00:47:00,384-->00:47:03,444 天啊,這杯子一定是漏了 471 00:47:05,088-->00:47:06,680 我來弄 472 00:47:07,157-->00:47:09,625 -今晚不用你伺候我 -謝謝 473 00:47:14,998-->00:47:16,966 是左邊最後一間 474 00:50:52,649-->00:50:54,014 雷斯尼克 475 00:50:55,919-->00:50:59,082 你今天去操作斯旺西車床 476 00:50:59,356-->00:51:00,482 桑奇斯呢? 477 00:51:00,757-->00:51:04,352 我是找你,你管他在哪裡? 478 00:51:19,943-->00:51:21,467 該死的 479 00:51:35,659-->00:51:39,561 湯姆,有什麼要幫忙的 隨時說一聲 480 00:51:39,796-->00:51:41,127 謝謝你,佛曼先生 481 00:51:41,364-->00:51:42,661 祝你好運 482 00:51:42,899-->00:51:43,991 回頭見 483 00:51:44,234-->00:51:48,034 原來是米勒老哥,你還好吧? 484 00:51:48,271-->00:51:50,637 -很好... -保重 485 00:51:50,874-->00:51:53,240 保重 486 00:51:54,244-->00:51:56,144 天啊,米勒 487 00:51:56,580-->00:51:58,343 我該怎麼說呢? 488 00:51:59,082-->00:52:02,210 沒關係,沒什麼好說的 489 00:52:02,452-->00:52:05,649 希望能有辦法補償你 490 00:52:08,558-->00:52:11,254 先把你的左手給我 491 00:52:11,661-->00:52:13,856 其實這正是我今天的來意 對不對,塔克? 492 00:52:14,097-->00:52:15,496 這才公平嘛 493 00:52:17,534-->00:52:19,525 逗你的啦 494 00:52:21,004-->00:52:23,268 左手你留著,我拿補償金就好 495 00:52:23,507-->00:52:26,135 有些人寧願放棄一手一腳 496 00:52:26,376-->00:52:29,038 以爭取到這麼好的賠償條件 我算是幸運了 497 00:52:29,279-->00:52:33,443 米勒 如果有什麼我能幫忙的... 498 00:52:34,851-->00:52:36,318 別說了 499 00:52:36,553-->00:52:38,680 過去的事就算了 500 00:52:40,457-->00:52:41,947 後會有期 501 00:53:20,397-->00:53:21,329 嘿! 502 00:53:21,998-->00:53:23,659 嘿! 503 00:53:30,574-->00:53:31,905 嘿! 504 00:53:32,342-->00:53:33,639 來人啊! 505 00:53:33,877-->00:53:36,641 誰來救我!來人啊! 506 00:53:51,428-->00:53:52,861 雷斯尼克? 507 00:53:53,096-->00:53:56,497 別慌,我來了...別慌...我來了 508 00:54:00,437-->00:54:01,870 這是誰幹的? 509 00:54:03,540-->00:54:07,738 有人在斷路器上動了手腳 還是你們全都有份? 510 00:54:07,978-->00:54:10,538 -冷靜點 -是你嗎,瓊斯?是你嗎? 511 00:54:10,780-->00:54:12,748 -嘿 -是你嗎?是你嗎? 512 00:54:13,316-->00:54:15,648 我們啥都沒幹 你又在癡人說夢話 513 00:54:15,885-->00:54:18,877 是嗎?雷諾斯 你最近有跟艾文釣魚嗎? 514 00:54:19,456-->00:54:21,822 釣鮪魚過不過癮? 515 00:54:22,058-->00:54:24,959 這次看你還有什麼話說? 516 00:54:32,469-->00:54:33,800 在哪裡? 517 00:54:34,037-->00:54:36,096 雷斯尼克,又怎麼了? 518 00:54:36,806-->00:54:41,072 搞什麼鬼?把他拉開 519 00:54:41,745-->00:54:43,269 你玩完了,人渣 520 00:54:43,513-->00:54:45,674 把東西收一收滾蛋 521 00:54:45,915-->00:54:47,177 你被開除了 522 00:54:47,417-->00:54:49,112 狗娘養的 523 00:54:55,925-->00:54:57,415 那王八蛋瘋了 524 00:54:57,927-->00:54:59,758 你瘋了 525 00:55:20,517-->00:55:22,451 該死的 526 00:55:30,126-->00:55:32,356 該死的,究竟在哪裡? 527 00:55:40,804-->00:55:42,465 王八蛋 528 00:55:42,706-->00:55:45,140 你把它怎麼了? 529 00:55:48,078-->00:55:49,602 自痴 530 00:56:22,579-->00:56:23,910 嘿 531 00:57:18,802-->00:57:21,794 嘿,操你的,滾! 532 00:57:28,044-->00:57:29,477 嘿 533 00:57:38,455-->00:57:40,047 怎麼回事? 534 00:57:42,525-->00:57:44,493 這是職業風險 535 00:58:01,644-->00:58:03,441 崔佛... 536 00:58:04,747-->00:58:09,650 你要救我脫離 這種可悲的生活嗎? 537 00:58:12,822-->00:58:14,483 我是說... 538 00:58:15,959-->00:58:19,122 碰到合適的男人我會從良的 539 00:58:22,031-->00:58:23,430 要命 540 00:58:23,666-->00:58:26,567 你誤會了 541 00:58:29,205-->00:58:30,968 我的意思是... 542 00:58:31,708-->00:58:33,733 我可以... 543 00:58:35,078-->00:58:36,978 不再賣淫 544 00:58:37,213-->00:58:39,340 只要你開口說一聲 545 00:58:40,884-->00:58:44,376 反正我隨時可以做別的工作 546 00:58:51,127-->00:58:53,493 我覺得這樣很好 547 01:00:16,546-->01:00:18,241 -雷斯尼克先生 -我很抱歉 548 01:00:18,781-->01:00:22,740 -我以為你是別人 -差點被你嚇死 549 01:00:26,022-->01:00:27,751 你在我家幹嘛? 550 01:00:28,024-->01:00:30,652 你家漏水漏到我的天花板 551 01:00:30,927-->01:00:33,953 -不可能 -我正想留字條給你 552 01:00:34,230-->01:00:36,790 字條?什麼樣的字條? 553 01:00:37,033-->01:00:39,228 告訴你漏水的事 554 01:00:39,969-->01:00:41,903 那是什麼怪味? 555 01:00:42,138-->01:00:45,266 我家沒有漏水,你請便吧... 556 01:00:45,508-->01:00:46,907 雷斯尼克先生 你真的沒事嗎? 557 01:00:47,143-->01:00:51,239 我很好,下回有事先打個電話 558 01:01:52,075-->01:01:53,770 米勒 559 01:02:14,230-->01:02:15,595 米勒 560 01:02:17,066-->01:02:18,590 米勒 561 01:02:19,469-->01:02:23,235 雷斯尼克 什麼風把你吹來了? 562 01:02:24,107-->01:02:25,301 我們得談談 563 01:02:25,708-->01:02:27,471 你看,很讚吧? 564 01:02:27,710-->01:02:29,803 我去買的,頂級貨喔 565 01:02:30,279-->01:02:32,543 寶貝,你可以收工了吧? 566 01:02:32,782-->01:02:34,613 我總不能閒著沒事幹吧? 567 01:02:34,851-->01:02:36,682 整天看電視真受不了 568 01:02:36,919-->01:02:39,183 明天再弄就好了,不用賣命 569 01:02:39,455-->01:02:40,615 醫生說你不可以太累 570 01:02:41,190-->01:02:43,283 瑪姬,這是雷斯尼克 571 01:02:43,559-->01:02:44,992 他毀了我的手 572 01:02:49,265-->01:02:50,755 米勒太太,你好 573 01:02:52,034-->01:02:53,934 我以前更好,雷斯尼克先生 574 01:02:59,242-->01:03:01,802 可以找個地方談談嗎? 575 01:03:03,212-->01:03:05,077 你看 576 01:03:07,183-->01:03:09,777 很漂亮吧? 577 01:03:10,019-->01:03:12,112 八汽缸 578 01:03:12,388-->01:03:15,585 速度感應式轉向系統 579 01:03:15,858-->01:03:19,191 防鎖死煞車和道路偵測系統 580 01:03:19,428-->01:03:22,955 緊急狀況況時可防止鎖死 免得失控 581 01:03:24,534-->01:03:26,297 當然,這是自排車 582 01:03:26,536-->01:03:31,473 我想買手排 但是打擋的手沒了 583 01:03:33,509-->01:03:35,443 你知道我已經離職了吧? 584 01:03:35,778-->01:03:37,143 有聽說 585 01:03:37,380-->01:03:39,848 聽說你自已也差點 少了一隻手,對吧? 586 01:03:40,817-->01:03:42,546 你不覺得有點諷刺嗎? 587 01:03:43,152-->01:03:44,847 諷刺 588 01:03:45,087-->01:03:47,521 抱歉,我認識的字彙不多 589 01:03:48,057-->01:03:50,548 那我解釋給你聽,米勒 590 01:03:50,827-->01:03:52,886 你離開工廠不到幾分鐘 591 01:03:53,162-->01:03:55,460 有人開了我的機器 592 01:03:55,698-->01:03:57,188 我的手卡在裡面 593 01:03:57,433-->01:03:59,697 -我差點沒命 -意外在所難免 594 01:03:59,936-->01:04:01,927 那不是意外 595 01:04:02,939-->01:04:05,499 意外起因於疏忽 596 01:04:05,741-->01:04:07,174 這是有人處心積慮想害我 597 01:04:07,410-->01:04:09,310 小子,你用的字彙好艱深 598 01:04:09,545-->01:04:11,945 處心積慮、惡意復仇 599 01:04:12,181-->01:04:13,705 復仇就是報仇的意思,米勒 600 01:04:13,950-->01:04:15,884 這你總該懂了吧? 601 01:04:16,352-->01:04:18,786 我早就看穿你了 雖然你滿口玩笑話 602 01:04:19,055-->01:04:20,716 其實還是為了意外的事怪我 603 01:04:20,990-->01:04:22,821 雖然你買了輛新車 但心裡還是恨我的 604 01:04:23,326-->01:04:26,261 你是怎麼潛進我家的? 是打了鑰匙還是用信用卡? 605 01:04:26,929-->01:04:29,727 操你的,這件事不能繼續下去 606 01:04:39,208-->01:04:40,903 滾開我家,小痞子 607 01:05:03,165-->01:05:04,257 王八蛋 608 01:05:08,271-->01:05:09,863 該死的 609 01:05:34,931-->01:05:36,364 快點 610 01:05:39,502-->01:05:41,231 快點 611 01:06:09,966-->01:06:11,456 快點 612 01:06:15,037-->01:06:18,564 "743CRN" 613 01:06:18,808-->01:06:20,639 743CRN 614 01:06:21,043-->01:06:22,908 743CRN 615 01:06:29,452-->01:06:30,419 怎麼了? 616 01:06:34,290-->01:06:35,314 該死的! 617 01:06:39,228-->01:06:40,593 別這樣 618 01:06:45,501-->01:06:47,059 操! 619 01:06:49,305-->01:06:51,830 對不起 我們不能把駕駛人的資料 620 01:06:52,074-->01:06:53,063 告訴一般民眾 621 01:06:53,442-->01:06:55,000 我不只是一般民眾 622 01:06:55,244-->01:06:56,575 那個人是我朋友 623 01:06:57,346-->01:06:59,678 你不知道你朋友的地址? 624 01:06:59,915-->01:07:02,145 我們剛認識,我跟他還不熟 625 01:07:02,385-->01:07:05,445 這裡是監理處,不是交友中心 626 01:07:05,955-->01:07:07,582 我只是想跟他談談 627 01:07:07,857-->01:07:10,917 對不起,除非發生犯罪事件 否則我愛莫能助 628 01:07:11,394-->01:07:12,918 有發生犯罪事件嗎? 629 01:07:13,195-->01:07:17,325 對不起,這件事真的很重要 630 01:07:17,666-->01:07:21,193 抱歉,沒有罪案 我們就不能提供資訊 631 01:07:28,177-->01:07:31,340 如果我被這輛車撞到了呢? 632 01:07:31,580-->01:07:32,808 我沒有看到你身上有傷啊 633 01:07:33,349-->01:07:35,374 如果有你就會告訴我地址? 634 01:07:36,552-->01:07:38,850 不行,但警察可能會跟你說 635 01:08:40,850-->01:08:43,284 怎麼了,寶貝?累了嗎? 636 01:08:43,519-->01:08:45,987 想睡覺嗎?我們就快到家了 637 01:08:49,859-->01:08:51,326 天啊... 638 01:09:17,419-->01:09:20,479 他們跟桑奇斯一起輪第三班 639 01:09:23,192-->01:09:26,423 我要報案,有人肇事逃逸 640 01:09:34,703-->01:09:36,102 填好之後拿回來 641 01:09:37,139-->01:09:39,107 過去那邊填表 642 01:10:19,014-->01:10:20,675 雷斯尼克先生 643 01:10:22,318-->01:10:24,013 你確定車牌號碼沒有錯? 644 01:10:24,887-->01:10:28,983 "743CRN",沒有錯 645 01:10:29,592-->01:10:31,924 你的車被偷了嗎? 646 01:10:32,161-->01:10:33,492 沒有,為什麼? 647 01:10:33,729-->01:10:36,220 因為那是你自已的車 648 01:10:37,066-->01:10:42,470 19699的紅色火鳥 登記在你名下 649 01:10:42,705-->01:10:46,232 一9前你報案說 車子被人撞爛了 650 01:10:56,018-->01:10:59,419 你知道報假案是聯邦重罪嗎? 651 01:11:00,923-->01:11:03,517 等一下,你總得解釋清楚啊 652 01:11:03,759-->01:11:05,021 嘿,嘿! 653 01:11:10,633-->01:11:12,362 回來! 654 01:11:13,269-->01:11:16,204 你沒事吧?起來... 655 01:11:19,341-->01:11:21,002 嘿! 656 01:11:30,319-->01:11:31,752 嘿! 657 01:12:17,399-->01:12:18,764 嘿!嘿! 658 01:12:22,471-->01:12:23,403 嘿! 659 01:12:34,183-->01:12:36,481 雷斯尼克 我們只是想跟你談談 660 01:12:38,587-->01:12:42,148 雷斯尼克,,回來 雷斯尼克... 661 01:12:44,860-->01:12:46,691 雷斯尼克! 662 01:14:10,879-->01:14:12,073 崔佛? 663 01:14:14,416-->01:14:16,281 不 664 01:14:20,923-->01:14:22,618 崔佛? 665 01:14:22,858-->01:14:24,553 怎麼回事? 666 01:14:24,793-->01:14:26,158 怎麼了? 667 01:14:26,962-->01:14:29,829 崔佛,告訴我 668 01:14:34,269-->01:14:36,703 怎麼會變成這樣? 669 01:14:36,939-->01:14:41,967 我過馬路的時候 號誌燈正好變了 670 01:14:43,278-->01:14:45,075 對方有沒有停車? 671 01:14:46,548-->01:14:50,609 沒有,他開走了 672 01:14:50,853-->01:14:53,287 肇事逃逸的混蛋 673 01:14:53,522-->01:14:56,252 他們應該被吊死 674 01:14:56,492-->01:15:00,223 是我的錯,是我沒有注意 675 01:15:00,896-->01:15:04,297 崔佛,我得送你去醫院 676 01:15:04,533-->01:15:06,364 你可能受了內傷 677 01:15:06,602-->01:15:07,967 只是瘀傷罷了 678 01:15:08,237-->01:15:10,000 你看到這個沒? 679 01:15:10,272-->01:15:11,933 這個叫做瘀傷 680 01:15:12,207-->01:15:14,641 你那叫遍體鱗傷 681 01:15:14,877-->01:15:18,506 你幹嘛不肯看醫生? 你誰都不能信任嗎? 682 01:15:20,682-->01:15:22,081 我信任你 683 01:15:23,418-->01:15:26,080 現在我確定你是真的瘋了 684 01:15:27,022-->01:15:29,149 我今晚可以睡你這兒嗎? 685 01:15:29,391-->01:15:33,088 寶貝,你每天晚上 都可以睡我這裡 686 01:15:33,328-->01:15:34,693 你知道吧? 687 01:15:36,698-->01:15:38,131 怎麼了? 688 01:15:38,367-->01:15:42,531 你又想到什麼瘋狂的念頭? 689 01:15:43,539-->01:15:46,804 我真的很想跟你在一起 690 01:15:49,311-->01:15:50,642 但是... 691 01:15:52,447-->01:15:55,177 你對我瞭解得太少 692 01:15:55,784-->01:16:00,483 萬一我是狼人怎麼辦? 693 01:16:02,357-->01:16:05,485 那我會幫你買個除蚤項圈 694 01:16:09,464-->01:16:11,193 哈囉 695 01:16:20,075-->01:16:22,600 -絲提芙? -怎樣? 696 01:16:22,878-->01:16:24,470 謝謝 697 01:16:38,260-->01:16:40,285 我幫你準備了一套乾淨的衣服 698 01:16:40,529-->01:16:43,089 你的衣服還沒乾 699 01:16:43,332-->01:16:46,199 你家裡怎麼有男人的衣服? 700 01:16:46,435-->01:16:50,337 我有些常客喜歡在這裡 放一套換洗的衣服 701 01:16:50,806-->01:16:53,434 不過現在留著也沒用了 對吧? 702 01:16:54,042-->01:16:57,409 很合身 703 01:16:57,646-->01:16:59,273 是啊,崔佛 704 01:16:59,514-->01:17:02,244 我這裡沒有26號的褲子 705 01:17:02,618-->01:17:04,950 這個點子怎麼樣? 706 01:17:05,187-->01:17:08,213 你可以去賣男裝 707 01:17:08,523-->01:17:11,151 那種工作還可以放假呢 708 01:17:11,393-->01:17:12,724 這種工作我能接受 709 01:17:14,463-->01:17:16,363 應該很不錯 710 01:17:16,598-->01:17:18,429 雖不滿意但能接受 你知道我還想做什麼嗎? 711 01:17:18,667-->01:17:22,763 我想把家裡的垃圾都清掉 712 01:17:24,239-->01:17:26,969 你大概覺得我很不會理家 我有時候的確很懶得做家事 713 01:17:27,209-->01:17:30,201 但我也能把家裡弄得窗明几淨 714 01:17:30,479-->01:17:32,071 我想多做點家事 715 01:17:33,582-->01:17:35,914 我想重新粉刷一下 716 01:17:36,151-->01:17:40,019 弄得漂亮點,乾乾淨淨的 717 01:17:40,255-->01:17:42,189 粉刷成自色的 718 01:17:42,958-->01:17:45,256 我也想買個好的瓦斯爐 719 01:17:45,494-->01:17:47,257 這個簡直是垃圾 720 01:17:47,496-->01:17:50,488 連母火都點不著 721 01:17:51,566-->01:17:52,999 你知道嗎... 722 01:17:53,235-->01:17:55,294 我想買個維京牌的 723 01:17:55,570-->01:17:58,232 你聽過那個牌子嗎? 是工業用的 724 01:18:10,452-->01:18:14,047 有個純自美麗的家一定很舒服 725 01:18:14,289-->01:18:17,122 再加上一個好用的瓦斯爐 726 01:18:17,359-->01:18:20,089 這樣的要求並不過分 727 01:18:20,328-->01:18:23,195 別這麼驚訝的樣子 728 01:18:23,432-->01:18:26,731 應召女郎也會做炒蛋的 729 01:18:29,404-->01:18:30,564 告訴你一件好笑的事 730 01:18:30,839-->01:18:33,774 我以前沒有幫男人下過廚 731 01:18:34,009-->01:18:36,102 連我老公都沒有 732 01:18:40,682-->01:18:42,616 天啊 733 01:18:43,151-->01:18:44,618 他在哪裡? 734 01:18:46,555-->01:18:49,319 -誰? -別裝傻了 735 01:18:51,326-->01:18:53,191 -崔佛 -少來 736 01:18:55,564-->01:18:57,828 崔佛,你怎麼了? 737 01:18:58,066-->01:18:59,431 這個... 738 01:19:00,001-->01:19:01,127 艾文... 739 01:19:01,670-->01:19:03,262 是你前夫,對不對? 740 01:19:03,538-->01:19:06,769 -什麼? -他為什麼要這樣? 741 01:19:07,008-->01:19:08,942 因為我上了你,是嗎? 742 01:19:09,745-->01:19:12,407 我終於懂了,我上了你 743 01:19:12,647-->01:19:14,581 所以他要整我,他在哪裡? 744 01:19:14,850-->01:19:16,647 躲在衣櫥裡還是床底下? 745 01:19:16,885-->01:19:20,321 我不知道你在說什麼,寶貝 746 01:19:20,555-->01:19:22,546 別叫我"寶貝" 747 01:19:22,791-->01:19:24,315 "對,寶貝 748 01:19:25,127-->01:19:26,992 我要為你從良 749 01:19:27,262-->01:19:29,389 為了你我什麼都願意,寶貝" 750 01:19:31,099-->01:19:33,829 我不用受你的鳥氣 751 01:19:34,336-->01:19:35,963 你做了什麼? 752 01:19:36,238-->01:19:37,671 -嘿! -跟我求婚的時候... 753 01:19:37,906-->01:19:39,999 -偷我皮夾裡的東西 -去你的 754 01:19:40,275-->01:19:42,106 是你那天 自已放在我的床頭櫃裡 755 01:19:42,344-->01:19:45,245 -放屁 -我還以為你想送給我 756 01:19:45,480-->01:19:47,573 少來這套,絲提芙 757 01:19:47,816-->01:19:49,943 這張照片有什麼大不了的? 758 01:19:50,185-->01:19:52,619 他們說照片裡的男人不存在 759 01:19:52,854-->01:19:54,685 -這證明了他的存在 -崔佛,崔佛 760 01:19:54,923-->01:19:57,187 我不知道你在說什麼 761 01:19:57,425-->01:20:00,553 我在說你的前夫,艾文 762 01:20:01,396-->01:20:02,590 誰? 763 01:20:02,831-->01:20:05,061 拿著魚站在你身邊的人? 764 01:20:05,300-->01:20:06,892 那張照片裡沒有我 765 01:20:09,471-->01:20:11,837 崔佛,這明明是你的照片 766 01:20:12,073-->01:20:16,009 旁邊是個拿著魚的胖子 767 01:20:23,752-->01:20:25,549 那個不是我 768 01:20:29,724-->01:20:31,214 崔佛 769 01:20:32,427-->01:20:35,624 這是你,你自已看 770 01:20:41,336-->01:20:44,863 你這個說謊的婊子 771 01:20:48,710-->01:20:50,940 滾出去,王八蛋 772 01:20:51,179-->01:20:53,238 我當然要走 773 01:20:53,481-->01:20:55,608 -變態 -說謊的婊子 774 01:20:55,851-->01:20:57,512 你是個變態 775 01:20:58,353-->01:21:00,014 難怪你不敢看醫生 776 01:21:00,222-->01:21:01,883 原來你是個他媽的神經病 777 01:21:06,728-->01:21:08,195 我前夫 778 01:21:08,430-->01:21:10,022 他媽的神經病 779 01:21:10,265-->01:21:12,597 -哈囉 -嘿,寶貝 780 01:21:12,834-->01:21:14,768 他媽的神經病 781 01:21:16,438-->01:21:18,565 他媽的神經病 782 01:21:20,475-->01:21:22,602 他媽的神經病 783 01:21:24,512-->01:21:26,503 他媽的神經病 784 01:21:50,805-->01:21:51,999 瑪麗亞呢? 785 01:21:53,341-->01:21:54,365 誰? 786 01:21:54,643-->01:21:56,372 你知道我在說誰 787 01:21:57,913-->01:22:00,040 我的服務生瑪麗亞 788 01:22:00,282-->01:22:02,944 你今晚還真健談 789 01:22:04,686-->01:22:08,452 親愛的,我就是你的服務生 790 01:22:08,990-->01:22:11,390 怎麼回事?我以前沒見過你 791 01:22:11,626-->01:22:13,526 你在說什麼? 792 01:22:13,762-->01:22:16,162 你每晚都來,都坐同一個位子 793 01:22:16,398-->01:22:18,491 盯著你的咖啡看 794 01:22:20,268-->01:22:21,667 說真的 795 01:22:21,937-->01:22:23,734 我開始懷疑你是啞巴 796 01:22:24,005-->01:22:25,529 我要見瑪麗亞 797 01:22:26,841-->01:22:30,174 先生,這裡沒有瑪麗亞 798 01:22:34,516-->01:22:36,677 難道大家都有份? 799 01:22:39,087-->01:22:41,180 你們聯合起來作弄我? 800 01:22:41,423-->01:22:43,391 是不是這樣? 801 01:22:44,726-->01:22:48,127 不管艾文付你多少錢 都是浪費 802 01:22:48,363-->01:22:50,058 回去吧,先生 803 01:22:51,099-->01:22:53,533 好好睡一覺 804 01:24:13,481-->01:24:16,450 別忘了你的便利貼 805 01:24:18,753-->01:24:21,449 天啊,絲提芙 806 01:24:21,689-->01:24:24,021 你怎麼可以這樣? 807 01:25:09,938-->01:25:11,633 尼可拉斯? 808 01:25:47,175-->01:25:50,736 你得趕快去付水電費 809 01:25:52,046-->01:25:56,005 摸黑刮鬍子很不方便 810 01:25:56,885-->01:25:59,615 你把尼可拉斯怎麼了? 811 01:26:03,091-->01:26:05,821 我把尼可拉斯怎麼了? 812 01:26:10,698-->01:26:12,529 尼可拉斯 813 01:26:12,934-->01:26:15,630 他已經聽不到你了 814 01:26:19,174-->01:26:22,109 少裝了,你明知他已經死了 815 01:26:23,111-->01:26:24,510 沒錯 816 01:26:27,682-->01:26:33,382 你該想辦法治治你的記億力 817 01:26:33,621-->01:26:36,089 這樣日子可能會好過些 818 01:26:37,325-->01:26:38,883 說真的... 819 01:26:39,861-->01:26:43,194 我覺得你留給自已的字條 還蠻耍寶的 820 01:26:46,601-->01:26:49,866 冰箱上那張快笑死我了 821 01:26:50,872-->01:26:52,134 別激動 822 01:26:53,041-->01:26:56,499 你都是這樣招待客人的嗎? 823 01:27:00,014-->01:27:01,504 去死吧! 824 01:27:02,750-->01:27:06,151 希望不會有人闖進來 不然他們會誤會的 825 01:29:17,652-->01:29:19,449 你是誰? 826 01:29:22,523-->01:29:26,254 看來你得解釋一下了 827 01:30:30,658-->01:30:32,922 我知道你是誰 828 01:30:41,002-->01:30:42,833 我知道你是誰 829 01:30:51,179-->01:30:52,612 我知道你是誰 830 01:31:03,391-->01:31:06,417 我知道你是誰 831 01:32:43,024-->01:32:45,720 雷斯尼克先生,要出門嗎? 832 01:32:46,661-->01:32:50,563 是的,史萊克太太,我要搬家 833 01:32:50,798-->01:32:52,265 我沒有接到你的通知 834 01:32:52,967-->01:32:56,198 租約上規定要提前30天通知 835 01:32:56,604-->01:32:59,198 對不起,事出突然 836 01:32:59,707-->01:33:02,141 押金不用還我了 837 01:33:02,443-->01:33:04,673 反正我也用不上 838 01:33:06,781-->01:33:09,272 說真的,雷斯尼克先生 839 01:33:09,517-->01:33:12,281 你以前是個標準房客 840 01:33:13,187-->01:33:15,621 我真不懂 841 01:33:27,468-->01:33:29,868 好漂亮 842 01:33:32,607-->01:33:34,370 賣不賣? 843 01:33:35,376-->01:33:36,673 不行 844 01:33:37,578-->01:33:39,569 這是我媽留給我的 845 01:33:41,515-->01:33:44,416 我已經安排好東西全捐出去 846 01:33:44,819-->01:33:46,719 下午會有車子來拿東西 847 01:33:46,954-->01:33:48,581 既然要送人的話... 848 01:33:48,823-->01:33:52,259 請恕我失陪,史萊克太太 我有點趕時間 849 01:34:53,487-->01:34:55,284 我要報案,有人肇事逃逸 850 01:35:11,338-->01:35:13,772 我們要幫你錄口供 851 01:35:14,041-->01:35:15,508 待會兒再說 852 01:35:16,310-->01:35:18,505 現在我想先睡一覺 853 01:35:28,389-->01:35:30,721 好好睡一覺