1 00:00:23,189-->00:00:28,991 片名:終極刺客 2 00:00:55,088-->00:00:56,214 謝謝 3 00:00:58,658-->00:01:00,853 (北加州,勞利) 4 00:01:04,064-->00:01:10,799 今天我們在此對 美國2500萬名老兵致敬 5 00:01:13,239-->00:01:18,541 我尤其高興能回到家鄉 對我家裡的兩名老兵致敬 6 00:01:18,678-->00:01:24,514 家父,前任參議員亨利謝登 和我弟弟華利謝登 7 00:01:24,651-->00:01:27,051 也就是本州的州長 8 00:01:31,691-->00:01:37,095 我們選了一個很特別的日子 來紀念退伍軍人節... 9 00:01:39,866-->00:01:44,530 今天早上 我要求國防部長艾勒瑞希普利 10 00:01:44,671-->00:01:51,702 擬定自阿富汗和 伊拉克的撤軍計劃 11 00:01:59,252-->00:02:05,316 身為三軍統帥,我的責任 就是保護我們的軍隊 12 00:02:05,458-->00:02:08,450 保護為國家效力的男女 13 00:02:22,675-->00:02:31,413 我們的軍隊奮勇作戰 現在該讓他們回來了 14 00:02:32,018-->00:02:40,323 在今天這個節日,我們要對 為悍衛自由而戰的軍人致謝 15 00:02:42,428-->00:02:44,828 願上帝保佑他們和他們的家 16 00:02:45,565-->00:02:48,762 願上帝保佑美利堅合眾國 17 00:03:26,639-->00:03:27,503 莎莉 18 00:03:38,418-->00:03:39,749 總統遇刺 19 00:03:39,886-->00:03:42,013 此消息尚未得到證實 20 00:03:42,155-->00:03:45,818 但顯然有人對總統開了一至數槍 21 00:03:45,959-->00:03:49,520 特勤局已全面動員 將總統帶至安全所在 22 00:03:50,530-->00:03:51,519 他要下來了 23 00:05:06,372-->00:05:07,464 打到他了嗎? 24 00:05:08,975-->00:05:09,703 沒有 25 00:06:16,342-->00:06:17,502 多多,快去找 26 00:06:17,810-->00:06:18,777 乖 27 00:06:24,450-->00:06:25,849 真是個好孩子 28 00:06:26,219-->00:06:28,983 (西維吉尼亞,波蒙特) 29 00:07:41,060-->00:07:43,756 (馬里蘭,巴爾的摩) 30 00:07:49,902-->00:07:50,994 派個人上去 31 00:07:56,209-->00:07:58,302 瓊斯,怎麼了? 32 00:07:58,444-->00:07:59,433 行動失敗了 33 00:07:59,579-->00:08:00,739 我看得出來,怎麼失敗的? 34 00:08:00,947-->00:08:03,074 我們接獲通報後有一小時空檔 35 00:08:03,449-->00:08:05,644 我派了狙擊手和直升機出動 36 00:08:05,852-->00:08:08,514 衛星監視結果顯示 距離在可處理的範圍內 37 00:08:08,821-->00:08:11,449 結果那人從水上過來 一切計劃告吹 38 00:08:11,724-->00:08:16,024 操舵室被人炸了,產生濃煙 遮住了我們的探員 39 00:08:16,162-->00:08:18,153 我們還來不及反應 對方就開槍了 40 00:08:18,364-->00:08:20,855 在那裡、那裡、那裡和那裡 41 00:08:21,000-->00:08:24,367 四組人馬全部一槍斃命 我們的底細全被他們摸透了 42 00:08:24,504-->00:08:26,199 看來他們對我們的作業程序 遼若指掌 43 00:08:26,339-->00:08:28,830 -對方一定曾在局裡待過 -也許還在局裡呢 44 00:08:30,009-->00:08:31,476 這是初步彈道報告 45 00:08:34,981-->00:08:37,882 他們的槍可不是隨便買得到的 46 00:08:38,017-->00:08:38,984 是市政府發的配槍 47 00:08:41,587-->00:08:44,988 艾莫斯九點要跟總統報告 48 00:08:46,359-->00:08:48,088 把細節提供給海防隊 49 00:08:48,661-->00:08:49,593 長官,太遲了吧? 50 00:08:49,729-->00:08:51,720 他們不是換了船 就是已經上岸了 51 00:08:51,864-->00:08:56,233 我說的不是船的細節 而是我們探員的外形描述 52 00:08:56,836-->00:08:58,565 我們得確認死者的身分 53 00:08:59,438-->00:09:01,906 若他們要致他於死地 會在這裡動手 54 00:09:02,408-->00:09:04,273 我們必須假定他還活著 55 00:09:05,611-->00:09:06,475 蘿倫 56 00:09:07,713-->00:09:10,773 我知道,我沒事 57 00:09:13,753-->00:09:19,248 我們要求行動... 58 00:09:19,825-->00:09:20,849 (白宮,戰情室) 59 00:09:20,993-->00:09:23,689 在初步評估後 我們對該區展開地毯式搜索 60 00:09:24,063-->00:09:27,760 最後判定槍手是從 這棟辦公大樓開槍的 61 00:09:27,900-->00:09:29,765 槍手開槍的位置擦得一乾二淨 62 00:09:29,902-->00:09:32,700 沒有指紋、毛髮、纖維 什麼都沒有 63 00:09:32,905-->00:09:35,999 大樓的電力供應中斷 保全攝影機全都停機了 64 00:09:36,142-->00:09:39,077 槍手用偽造通行證進入大樓 65 00:09:39,779-->00:09:42,043 但離開時就沒這麼順利了 66 00:09:42,381-->00:09:45,282 誠如各位所知 停車場裡有兩名保全 67 00:09:45,418-->00:09:49,650 他們和槍手發生正面衝突 兩名保全共開了14槍 68 00:09:49,789-->00:09:54,749 但我們只找到12個彈頭 這表示槍手可能身中兩槍 69 00:09:54,894-->00:09:58,523 不過現場沒有血跡 也表示被人清理過了 70 00:09:58,664-->00:10:00,996 -那麼善後行動是誰做的? -不知道 71 00:10:01,133-->00:10:04,261 槍手在停車場應該沒有同夥 72 00:10:04,403-->00:10:06,701 但他殺害兩名保全後逃之夭夭 73 00:10:07,406-->00:10:10,773 胎痕顯示 他是從大樓的南面離開 74 00:10:10,910-->00:10:14,812 我們也在現場發現玻璃碎片 75 00:10:15,047-->00:10:16,514 鑑識人員判定 76 00:10:16,649-->00:10:22,246 玻璃來自1996 至2002年出廠的通用車款 77 00:10:22,989-->00:10:29,258 我已經派人取得辦公大樓 方圓5哩內的所有交通監視器 78 00:10:29,395-->00:10:35,800 也發出全面扣押票 並派人分析所有的影片 79 00:10:36,602-->00:10:41,630 這是離辦公大樓3哩處的 提款機保全攝影機拍到的劃面 80 00:10:41,807-->00:10:45,265 但是因為硬碟損壞 所以交由數位鑑識人員處理 81 00:10:45,411-->00:10:48,608 雖然花了點時間 但他們還是成功救回某些資料 82 00:10:49,281-->00:10:53,581 這是一輛雪芙蘭的黑斑羚轎車 通用車廠出廠 83 00:10:53,719-->00:10:57,416 各位會發現擋風玻璃並無反光 84 00:10:57,757-->00:11:01,318 這是因為玻璃出現 符合被子彈擊中的網狀裂痕 85 00:11:01,460-->00:11:04,554 而且駕駛坐座的車窗也不見了 86 00:11:06,932-->00:11:11,198 諸位,我相信這就是槍手 87 00:11:11,337-->00:11:13,805 -身分確認了嗎? -還沒有 88 00:11:14,173-->00:11:16,801 艾莫斯上校 你花了這麼多時間 89 00:11:16,942-->00:11:18,500 只查出這些線索? 90 00:11:18,644-->00:11:22,307 一段劃質爛到爆的影片 一張疑似槍手的模糊照片? 91 00:11:23,282-->00:11:24,943 總統先生,我無意冒犯 92 00:11:25,384-->00:11:28,012 但您似乎無法遼解 這些發現的重要性 93 00:11:28,387-->00:11:30,116 您在意的是證據 94 00:11:30,256-->00:11:32,816 但現場缺乏證據 才是最重要的線索 95 00:11:33,492-->00:11:34,550 我不懂 96 00:11:35,828-->00:11:40,856 槍手突破封鎖線 駭進本市的供電網路 97 00:11:41,000-->00:11:43,798 關閉了一整個街區的 監視錄影機 98 00:11:43,936-->00:11:48,600 並從一哩外開了一槍 殺害美國總統 99 00:11:48,741-->00:11:51,335 而且沒有留下任任蛛絲馬跡 100 00:11:52,078-->00:11:55,570 他是個訓練有素的專家 101 00:11:55,715-->00:11:57,512 可能是特種部隊的人 102 00:11:57,650-->00:12:02,587 是別國政府 或類軍事組織最愛找的人 103 00:12:02,722-->00:12:06,920 這不是一時起意的行刺 而是有政治動機 104 00:12:07,259-->00:12:09,853 上校,這種事 一向與政治脫離不了關係 105 00:12:27,279-->00:12:30,612 他的口袋是空的 沒有皮夾,也沒有身分證 106 00:12:35,621-->00:12:40,786 手錶停在4點15分 大概是墜機的時刻 107 00:12:42,728-->00:12:44,628 他的降落傘被樹枝纏住了 108 00:12:45,498-->00:12:50,663 他肯定是在森林上方跳機 那邊沒有地方可以降落 109 00:12:50,970-->00:12:54,599 他身上的穿刺傷 大概是被樹枝弄傷的 110 00:12:54,740-->00:12:58,574 但這個傷口裡面有顆子彈 111 00:12:58,944-->00:13:00,206 他中彈了? 112 00:13:01,480-->00:13:04,916 對,身中兩槍 113 00:13:05,050-->00:13:07,917 另一槍擦過他的太陽穴,你看 114 00:13:09,555-->00:13:13,286 他出血得厲害 得用蝴蝶繃帶貼住 115 00:13:13,425-->00:13:15,586 幫他清理一下,我送他去醫院 116 00:13:15,961-->00:13:16,859 不,艾伯 117 00:13:19,131-->00:13:20,621 我看過他們是怎麼 對他這種人的 118 00:13:20,766-->00:13:22,563 沒有身分證,沒有保險 119 00:13:22,701-->00:13:25,397 他沒被掃地出門就算走運了 120 00:13:25,738-->00:13:28,639 -瑪莎,他需要醫生 -我是醫生 121 00:13:28,808-->00:13:30,298 現在不是了 122 00:13:36,448-->00:13:38,814 他們不會好好照顧他的 123 00:13:45,024-->00:13:46,514 好吧,瑪莎 124 00:13:47,827-->00:13:50,421 等一下,你看 125 00:13:54,500-->00:13:55,728 13 126 00:13:55,935-->00:13:57,994 -這是什麼意思? -我不知道 127 00:13:58,137-->00:13:59,661 但難怪他這麼倒楣 128 00:14:00,105-->00:14:03,472 艾莫斯上校 我們必須馬上找到兇手 129 00:14:03,609-->00:14:04,906 瓦克斯先生 130 00:14:05,878-->00:14:07,846 這是USNN 今天早上的節目片段 131 00:14:08,347-->00:14:09,314 他們播了一整天 132 00:14:11,584-->00:14:15,247 謝登州長 在取得共和黨的提名之後 133 00:14:15,387-->00:14:17,719 您的選戰打得有聲有色 134 00:14:17,857-->00:14:20,690 在最新民調中 領先了六個百分點 135 00:14:20,826-->00:14:24,762 我想美國被迫 重新審視領導階層 136 00:14:25,731-->00:14:28,495 在我姊姊遇刺身亡後的數月間 137 00:14:28,634-->00:14:32,593 美國領土上的 恐怖攻擊事件激增 138 00:14:32,738-->00:14:35,036 新罕布夏的電力網路 遭到炸彈攻擊 139 00:14:35,174-->00:14:37,108 導致四個州停電 140 00:14:37,243-->00:14:41,236 芝加哥地鐵的毒氣攻擊事件 141 00:14:41,380-->00:14:46,613 而葛布林總統的執政團隊 調查行刺案卻陷入膠著 142 00:14:48,954-->00:14:50,649 我姊姊是個出色的領導人 143 00:14:51,257-->00:14:54,624 她為國犧牲 不該受到此種待遇 144 00:14:55,094-->00:14:57,858 美國人民也不該受到此種待遇 145 00:14:58,030-->00:15:00,396 他們需要的是保障 146 00:15:00,466-->00:15:02,297 所以我才決定要出來競選總統 147 00:15:02,434-->00:15:04,402 繼承我姊姊的志願 148 00:15:04,570-->00:15:08,768 不管你是共和黨員 還是民主黨員 149 00:15:08,908-->00:15:11,172 這次大選只有一個重點 150 00:15:11,844-->00:15:15,075 你要把身家安全託付給誰? 151 00:15:15,414-->00:15:17,848 -所以您認為目前的政府... -關掉 152 00:15:18,884-->00:15:21,011 真可恥 動不動就提莎莉的名字 153 00:15:21,153-->00:15:23,917 利用她的死,太不像話了 154 00:15:24,056-->00:15:24,920 但是這招很有效 155 00:15:25,057-->00:15:27,457 要是想不出反制之道 我們的民調會一敗塗地 156 00:15:27,593-->00:15:29,026 謝登的姊姊被殺了 157 00:15:29,161-->00:15:32,358 你真覺得 用廣告抹黑他會有用? 158 00:15:32,498-->00:15:34,932 沒有,但我們可以傷害他 讓人們懷疑他 159 00:15:35,067-->00:15:38,264 讓民眾不再專注於 攻擊和暗殺行動 160 00:15:38,904-->00:15:41,031 諸位,有句話我得說在前頭 161 00:15:41,173-->00:15:45,132 莎莉謝登不只是一位總統 她也是個朋友 162 00:15:45,411-->00:15:49,347 就算我輸掉這次選戰 也不能是因為沒有作為 163 00:15:49,481-->00:15:52,143 我不能因為 讓暗殺總統的兇手逍遙法外 164 00:15:52,284-->00:15:54,582 而在史上留名 165 00:15:56,188-->00:15:57,120 上校... 166 00:15:57,990-->00:15:59,184 要怎麼才能破案? 167 00:15:59,658-->00:16:03,059 我需要各種管道、支援和資源 168 00:16:04,096-->00:16:06,826 您的執政團隊不能扯我後腿 169 00:16:09,234-->00:16:11,327 這件事簽連甚廣 我需要您的充分授權 170 00:16:17,076-->00:16:19,874 行,我全力配合 171 00:16:23,415-->00:16:25,042 給我抓到兇手就是了 172 00:17:12,264-->00:17:13,288 多多 173 00:17:17,136-->00:17:18,068 多多? 174 00:18:16,695-->00:18:17,753 多多 175 00:18:26,205-->00:18:29,868 以敘邊界的敵對派系爆發衝突 初步報告... 176 00:18:30,008-->00:18:33,500 以色列戰鬥機 攻擊一處軍事基地 177 00:18:33,645-->00:18:36,637 造成至少49名士兵死亡 178 00:18:36,849-->00:18:42,287 我看了新聞 沒有提到這裡有飛機失事 179 00:18:42,988-->00:18:45,923 事情發生才沒多久 我們應該等到明天再說 180 00:18:46,058-->00:18:49,289 -說不定到時會有報導 -他不能留在這裡 181 00:18:50,129-->00:18:51,061 為什麼? 182 00:18:51,196-->00:18:55,690 你從他體內取出的那顆子彈 表面塗了一層鐵弗龍 183 00:18:56,268-->00:19:00,295 這是一顆穿甲彈 184 00:19:01,106-->00:19:02,698 瑪莎,他不是打獵時出了意外 185 00:19:02,841-->00:19:05,708 他身中兩槍,從天而降 這個人很危險 186 00:19:05,844-->00:19:07,368 艾伯,他對我們沒有威脅 187 00:19:07,513-->00:19:09,572 你也看到,他機乎無法動彈 188 00:19:09,715-->00:19:17,053 我也看到了他的刺青 他不是混幫派就是坐過牢 189 00:19:17,189-->00:19:19,453 他搞不好已經殺過人了 190 00:19:19,958-->00:19:23,894 至少等他醒過來問清楚再說 191 00:19:24,029-->00:19:25,963 你為什不讓我報警? 192 00:19:27,633-->00:19:29,328 你在怕什麼? 193 00:19:29,768-->00:19:30,666 沒什麼 194 00:19:31,103-->00:19:34,004 -你怕他們把他帶走 -別傻了 195 00:19:35,574-->00:19:39,738 -他不能填補你的空虛 -我知道 196 00:19:39,878-->00:19:42,244 那你幹嘛管這麼多? 197 00:19:46,852-->00:19:48,285 對不起,瑪莎 198 00:19:50,355-->00:19:51,253 你聽到沒? 199 00:19:57,629-->00:19:58,653 等一下 200 00:20:00,899-->00:20:01,661 嘿 201 00:20:05,571-->00:20:06,538 嘿,你要去哪裡? 202 00:20:13,412-->00:20:14,879 你是誰? 203 00:20:24,089-->00:20:26,455 把這喝了 204 00:20:26,592-->00:20:30,323 等一下,我在哪裡? 205 00:20:30,963-->00:20:32,988 這裡是西維的波蒙特 206 00:20:33,131-->00:20:36,032 我是瑪莎,這是我丈夫艾伯 207 00:20:37,970-->00:20:42,703 你在森林上空跳機 你記得嗎? 208 00:20:43,475-->00:20:44,635 不記得 209 00:20:44,776-->00:20:47,040 孩子,仔細回想一下 你不可能什麼都不記得 210 00:20:51,483-->00:20:53,110 我什麼都不記得了 211 00:20:55,821-->00:20:56,947 失憶症? 212 00:20:57,723-->00:21:03,093 很難說,頭部遭受重擊 加上傷口大量失血 213 00:21:03,228-->00:21:05,287 有可能造成記憶或失 214 00:21:10,402-->00:21:14,566 樓上有台電腦,可以用嗎? 215 00:21:28,220-->00:21:29,312 你們沒有網路? 216 00:21:29,655-->00:21:32,283 沒有 這玩意兒一年多沒人用了 217 00:21:32,424-->00:21:34,016 大概被斷線了 218 00:21:35,627-->00:21:37,925 -數據機還在嗎? -什麼東西? 219 00:21:39,298-->00:21:40,196 找到了 220 00:21:42,000-->00:21:44,798 網路維修人員懶惰出了名 221 00:21:45,437-->00:21:49,100 看來他們只是擋住 你們的硬體識別碼 222 00:21:51,510-->00:21:52,875 看看這樣行不行 223 00:22:13,565-->00:22:16,557 你連自已的名字都不記得 為什麼會弄這些? 224 00:22:17,402-->00:22:18,733 我也不知道 225 00:22:58,443-->00:23:01,901 內華達麥卡倫機場隧道 今天早上發生炸彈事件 226 00:23:02,047-->00:23:04,174 搜救人員還在清理殘骸 227 00:23:04,316-->00:23:10,221 目前已證實八人死亡 據信還有數十人受困 228 00:23:10,355-->00:23:16,658 葛布林總統正趕往拉斯維加斯 並預定今天晚上發表演說 229 00:23:16,795-->00:23:22,256 目前在辛辛那提競選的 共和黨候選人華利謝登 230 00:23:22,401-->00:23:23,595 做了以下聲明 231 00:23:23,735-->00:23:28,468 這些攻擊事件讓我們顯得軟弱 並鞏固了敵人的決心 232 00:23:28,607-->00:23:33,135 我們已淪為 一小撮海外極端分子的獵物 233 00:23:33,278-->00:23:36,145 他們藉由暴力和恐懼 挾持了美國 234 00:23:36,281-->00:23:37,873 我們不能向恐懼屈服 235 00:23:43,488-->00:23:44,386 你到哪兒去了? 236 00:23:44,790-->00:23:46,883 去辦事 237 00:23:47,626-->00:23:49,184 你怎麼滿身煙味? 238 00:23:51,062-->00:23:52,791 我不知道你對這個人的看法 正不正確 239 00:23:52,931-->00:23:56,799 但不管是誰 都有人想要他的命 240 00:23:58,236-->00:24:00,466 我們不能讓他們找到他 241 00:24:51,823-->00:24:55,122 -有什麼發現嗎? -沒有 242 00:24:56,561-->00:24:58,688 也許這能提供些答案 243 00:25:00,232-->00:25:04,601 這是我在你的手錶裡找到的 好像是記憶卡 244 00:25:05,103-->00:25:07,128 在我手錶裡? 我怎麼會有這個? 245 00:25:08,273-->00:25:13,404 我見識過你的身手 你很有本事 246 00:25:13,545-->00:25:14,443 怎麼說? 247 00:25:14,846-->00:25:17,576 我們從你肩膀取出一顆子彈 縫合了你頭部的傷口 248 00:25:17,716-->00:25:22,949 你流了很多血,但我靠近你時 你卻迅雷不及掩耳地把我撂倒 249 00:25:23,088-->00:25:31,427 你聽我說,我當過兵 去過兩趟越南,我不是遜咖 250 00:25:31,897-->00:25:35,958 但你的身手真的很了得 251 00:25:36,101-->00:25:38,661 你想查出自已的身分 我幫不上忙 252 00:25:38,803-->00:25:43,763 但我知道你是哪種人 253 00:25:45,176-->00:25:46,302 我是哪種人? 254 00:25:47,579-->00:25:55,281 你遍體鱗傷還能跳機 挨了兩顆子彈還能搏鬥 255 00:25:55,420-->00:25:59,379 把記憶卡藏在手錶背面 256 00:26:04,563-->00:26:07,396 我只希望你站在正義的一方 257 00:26:26,051-->00:26:27,018 (請輸入密碼 13) 258 00:26:27,152-->00:26:27,948 (連接至伺服器) 259 00:26:29,487-->00:26:30,886 (建立連線 確認密碼) 260 00:26:31,022-->00:26:32,319 (拒絕存取) 261 00:26:58,950-->00:27:01,418 (國安局追蹤中心,位置不明) 262 00:27:12,163-->00:27:15,030 長官,搜尋參數有結果了 263 00:27:15,400-->00:27:16,867 正在搜尋IP位址 264 00:27:17,535-->00:27:20,129 -找到之後把位址傳給我 -遵命 265 00:27:27,245-->00:27:30,305 我們好像找到目標了 等等會把位置告訴你們 266 00:27:31,449-->00:27:35,249 如果真的是他 務必聽取簡報後再解決他 267 00:27:36,087-->00:27:37,850 我要知道他跟什麼人彈過 268 00:27:38,690-->00:27:39,554 請進 269 00:27:47,832-->00:27:51,359 謝謝你的衣服,感激不盡 270 00:27:53,038-->00:27:54,835 擺著不穿也可惜 271 00:27:59,344-->00:28:03,474 我們接到電話的那天晚上 我聽到鈴聲就知道了 272 00:28:07,252-->00:28:12,019 白髮人送黑髮人 這種傷痛無法磨滅 273 00:28:13,658-->00:28:17,958 是一輩子的痛 274 00:28:19,297-->00:28:20,355 我很遺憾 275 00:28:23,635-->00:28:24,624 謝謝你,親愛的 276 00:28:26,471-->00:28:27,904 我明天會離開 277 00:28:29,541-->00:28:31,600 你連去哪兒都不知道 278 00:28:32,377-->00:28:39,783 我知道,但我該走了 我必須查出我的身分 279 00:28:45,557-->00:28:48,651 我要泡杯茶,你要不要喝? 280 00:28:49,527-->00:28:51,654 好啊,麻煩你了 281 00:29:08,246-->00:29:09,110 多多? 282 00:29:12,851-->00:29:13,749 多多 283 00:29:41,880-->00:29:42,847 瑪莎? 284 00:29:53,892-->00:29:54,688 瑪莎 285 00:29:58,396-->00:29:59,294 瑪莎 286 00:29:59,697-->00:30:01,164 -還有更多人 -誰? 287 00:30:11,409-->00:30:12,376 快走 288 00:30:12,510-->00:30:14,307 不,我不會丟下你 289 00:30:41,339-->00:30:43,705 -誰在那裡? -艾伯 290 00:30:44,542-->00:30:45,270 艾伯! 291 00:30:45,410-->00:30:48,174 誰在那裡?該死的,快回答 292 00:31:00,491-->00:31:02,686 開槍的人是無名小卒,做掉他 293 00:31:06,865-->00:31:07,661 艾伯 294 00:31:12,837-->00:31:13,769 艾伯 295 00:31:29,153-->00:31:29,915 不要留活口 296 00:31:30,054-->00:31:32,579 -上頭的命令是要我們活捉 -不,他寧死不屈 297 00:31:32,724-->00:31:34,214 我想這點他表示得很清楚 298 00:33:18,062-->00:33:20,690 電話給我,把現場清理一下 放把火燒了 299 00:33:24,469-->00:33:25,128 搞定沒有? 300 00:33:25,269-->00:33:26,201 被他跑了 301 00:33:26,371-->00:33:27,269 怎麼可能? 302 00:33:27,405-->00:33:29,839 -他還擊了 -我不能接受 303 00:33:30,074-->00:33:33,840 如果你有等我,他早就死了 咱們也不用在這兒鬼扯淡 304 00:33:34,045-->00:33:36,639 給我聽清楚了 這件事要照我的方法搞定 305 00:33:36,781-->00:33:37,941 去把他找出來 306 00:34:06,310-->00:34:08,801 (紐約,布魯克林) 307 00:34:09,714-->00:34:13,241 我認為暗殺行動 和隧道炸彈事件有關 308 00:34:13,384-->00:34:14,009 怎麼說? 309 00:34:14,152-->00:34:17,986 麥卡倫隧道事件是暗殺後的 第三次攻擊事件 310 00:34:18,122-->00:34:20,647 這些攻擊事件之前 我們都沒截聽到任任通話 311 00:34:20,792-->00:34:21,816 (國安局總部) 312 00:34:21,959-->00:34:25,588 有些外圍組織宣稱是他們幹的 但說法都不可信 313 00:34:25,730-->00:34:28,756 沒有大人物願意出面承認 這讓我有點擔心 314 00:34:28,900-->00:34:29,958 你有什麼想法? 315 00:34:30,268-->00:34:34,136 殺害美國總統 是這些人夢寐以求的事 316 00:34:34,272-->00:34:35,534 居然沒人肯出面承認 317 00:34:35,706-->00:34:38,573 而且聰明如他們者應該也明白 318 00:34:38,709-->00:34:41,644 由鴿派的莎莉謝登主掌白宮 總比她好戰的弟弟華利好 319 00:34:42,180-->00:34:45,616 他們幹嘛為強硬派 入主白宮出力? 320 00:34:45,750-->00:34:47,809 你是說 幕後黑手是我們自已人? 321 00:34:49,253-->00:34:52,245 暗殺行動發生在 初選前的機個月 322 00:34:52,390-->00:34:56,793 現在選戰方酣,美國人民 卻在自已的國土上坐以待斃 323 00:34:57,328-->00:34:59,728 殺死莎莉謝登的人 試圖影響選舉結果 324 00:34:59,864-->00:35:01,024 把自已的人拱進白宮 325 00:35:01,165-->00:35:03,998 你也看了照片 槍手不是外國人 326 00:35:06,204-->00:35:09,765 那就聽從你的直覺吧 但行事要小心 327 00:35:09,907-->00:35:12,637 如果指控美國人 卻發現搞錯了 328 00:35:12,910-->00:35:14,309 那連上帝也幫不了我們 329 00:35:20,785-->00:35:23,481 (曼哈頓,蘇活區) 330 00:35:25,123-->00:35:27,057 我知道我遲到了,抱歉 331 00:35:27,859-->00:35:30,657 -幫我拿一下好嗎? -沒問題 332 00:35:30,828-->00:35:32,193 城市生活大不易啊 333 00:35:33,998-->00:35:34,896 大概吧 334 00:35:35,600-->00:35:36,828 你不是本地人 335 00:35:37,835-->00:35:39,097 要命 336 00:35:40,571-->00:35:41,367 小珊 337 00:35:43,908-->00:35:45,876 你以為換了鎖 我就會自動消失? 338 00:35:46,010-->00:35:46,999 最好是這樣 339 00:35:47,812-->00:35:49,803 -我們得彈彈 -我跟你沒話好說 340 00:35:49,981-->00:35:53,109 -那是你說的 -小姐說跟你沒話好說 341 00:35:53,317-->00:35:54,545 閃邊 342 00:35:55,019-->00:35:57,180 給我5分鐘就好 343 00:35:57,321-->00:36:02,349 你別做夢了,你被我逮個正著 我們吹了 344 00:36:02,560-->00:36:07,588 小珊,她已經走了 結束了,好嗎? 345 00:36:10,301-->00:36:11,791 我這次是真心的 346 00:36:12,170-->00:36:14,161 請放開鐵門 347 00:36:14,605-->00:36:16,664 不要,除非你聽我說完 348 00:36:16,807-->00:36:19,367 -小姐說她已經聽到了 -你怎麼還在? 349 00:36:20,912-->00:36:22,937 我不是叫你閃邊嗎? 350 00:36:27,652-->00:36:28,676 我的手! 351 00:36:28,819-->00:36:30,582 去看醫生吧 搞不好會腫得很大 352 00:36:31,355-->00:36:32,617 去死吧 353 00:36:36,627-->00:36:37,491 抱歉 354 00:36:38,196-->00:36:40,790 沒關係,我看得超高興的 進來吧 355 00:36:45,102-->00:36:47,070 你要什麼都行,小店請客 356 00:36:50,141-->00:36:52,302 -我叫小珊 -小珊,幸會 357 00:36:56,247-->00:36:57,544 你要不要告訴我你的名字? 358 00:36:59,250-->00:37:00,842 這又不是腦筋急轉彎 359 00:37:01,018-->00:37:02,986 我知道,但是... 360 00:37:06,057-->00:37:09,185 你這個神秘陌生人演得還真像 361 00:37:12,363-->00:37:16,993 其實我不知道我的名字 我甚至不知道自已是誰 362 00:37:17,134-->00:37:20,831 三、四個星期之前 我的記憶還是一片空白 363 00:37:20,972-->00:37:22,166 失憶症? 364 00:37:24,575-->00:37:25,633 有創意 365 00:37:26,777-->00:37:28,301 我知道這很瘋狂,但是... 366 00:37:28,446-->00:37:31,711 不,一點都不瘋狂 是你滿口謊話 367 00:37:45,396-->00:37:46,522 怎麼發生的? 368 00:37:48,566-->00:37:51,967 不記得了,好像是頭部受傷吧 369 00:37:52,270-->00:37:54,636 -你什麼都不記得了? -沒錯 370 00:37:56,807-->00:37:58,866 我還真希望自已也有失憶症 371 00:37:59,777-->00:38:02,712 我生活中有太多 不記得也罷的鳥事 372 00:38:05,216-->00:38:10,085 無名氏先生 我能怎麼效勞呢? 373 00:38:11,989-->00:38:13,320 我有一張照片 374 00:38:14,792-->00:38:15,690 照得不錯 375 00:38:15,960-->00:38:17,257 要我把那小妞剪掉嗎? 376 00:38:17,995-->00:38:21,692 其實我是想找這個女人 377 00:38:22,266-->00:38:23,995 我發現照片是在這裡洗的 378 00:38:24,902-->00:38:27,132 不曉得能不能請你查一下 客人的名字? 379 00:38:30,641-->00:38:34,975 我不該洩露客人的資料 我可能會吃上官司 380 00:38:36,380-->00:38:40,817 求求你 這是我手頭上唯一的線索 381 00:38:43,921-->00:38:45,616 拜託你幫我這個忙 382 00:38:52,730-->00:38:53,822 再讓我看一下 383 00:38:54,398-->00:38:58,357 這是麥卡倫機場隧道 炸彈客的遺骸 384 00:38:58,502-->00:38:59,400 (國土安全部太平間) 385 00:38:59,537-->00:39:00,868 大概查不出身分吧 (地點不明) 386 00:39:01,005-->00:39:04,668 沒有指紋,也沒有牙齒 我們正在比對DNA 387 00:39:04,875-->00:39:06,706 但我找到一件很有趣的東西 388 00:39:06,911-->00:39:11,371 -就在鎖骨下方 -我什麼都看不到 389 00:39:27,031-->00:39:31,195 我要照片,詳細藥檢結果 DNA一比對出來就告訴我 390 00:39:35,639-->00:39:37,197 BA5645 391 00:39:37,575-->00:39:39,133 檔案應該還在 392 00:39:43,748-->00:39:47,184 有了,客人的名字叫做金蘿蘭 393 00:39:48,652-->00:39:49,983 金蘿蘭 394 00:39:50,388-->00:39:52,481 女朋友?老婆?還是前妻? 395 00:39:54,492-->00:39:57,120 -沒印象? -沒有 396 00:39:58,362-->00:39:59,693 金蘿蘭 397 00:40:05,836-->00:40:07,463 金蘿蘭 398 00:40:08,773-->00:40:12,937 東18街2864號4B 399 00:40:14,612-->00:40:15,306 4B 400 00:40:15,446-->00:40:16,777 有沒有印象? 401 00:40:21,719-->00:40:26,156 你的刺青好酷,這代表什麼? 402 00:40:26,290-->00:40:28,554 -不如你告訴我 -我也不知道 403 00:40:29,960-->00:40:34,488 有機會再刺個10 13會招來噩運 404 00:40:37,568-->00:40:39,126 咖啡機有定時裝置 405 00:40:39,403-->00:40:42,770 若我九點前不喝杯咖啡 會抓狂的 406 00:40:43,073-->00:40:44,768 -要不要來一杯? -好啊 407 00:40:44,909-->00:40:46,001 你要加什麼? 408 00:40:48,412-->00:40:51,176 我遼,給你驚喜好了 409 00:41:07,331-->00:41:09,026 (拒絕存取) 410 00:41:15,973-->00:41:17,668 慢點,牛仔 411 00:41:22,746-->00:41:25,214 資料有加密,密碼再輸錯一次 412 00:41:25,349-->00:41:27,214 -你的檔案就完了 -我知道 413 00:41:32,223-->00:41:33,850 很重要,對不對? 414 00:41:34,291-->00:41:36,350 他們救我的時候 在我身上找到的 415 00:41:36,594-->00:41:37,891 我必須知道裡面有什麼資料 416 00:41:48,973-->00:41:54,070 我有個叫蘇林德的朋友 是個電腦高手 417 00:41:56,180-->00:42:00,378 他駭進市政府資料庫 銷掉我違規停車的罰單 418 00:42:00,518-->00:42:02,577 要不要叫他幫你看看? 419 00:42:02,987-->00:42:04,215 你要我把資料交給別人? 420 00:42:04,655-->00:42:07,681 你剛剛幫了我,我也想幫你 421 00:42:12,029-->00:42:14,896 艾莫斯認為暗殺行動 是我們自家人幹的 422 00:42:15,032-->00:42:16,522 (阿靈頓國家公墓第一區) 他有查明對方身分嗎? 423 00:42:16,667-->00:42:18,897 沒有,但他的偵查方向正確 424 00:42:19,236-->00:42:21,170 -盯緊他 -沒問題 425 00:42:21,972-->00:42:24,065 -這是什麼? -是麻煩事 426 00:42:26,877-->00:42:28,037 縱火報告 427 00:42:28,279-->00:42:29,837 蘭利的人認為有蹊蹺 428 00:42:30,180-->00:42:32,478 一對老夫妻在自家被人燒死 429 00:42:32,716-->00:42:34,479 他們住在 西維吉尼亞山上的木屋裡 430 00:42:34,652-->00:42:36,950 距我們失聯的地方約200哩 431 00:42:37,321-->00:42:38,845 你認為這兩件事有關係? 432 00:42:39,123-->00:42:42,752 在那裡失火之前 有人試著讀取我們的晶片 433 00:42:42,893-->00:42:48,832 今天早上對方再度嘗試 ilP位址在紐約市,是13號 434 00:42:48,966-->00:42:52,333 不可能,若他沒死 早就跟我們聯絡了 435 00:42:52,469-->00:42:56,098 也許他沒辦法 所以才啟動追蹤裝置 436 00:42:56,240-->00:42:57,605 讓我們去找他 437 00:43:00,344-->00:43:04,405 我去聯絡老傢伙 你跑一趟紐約吧 438 00:43:05,115-->00:43:10,747 若13號沒死 我們得搶在別人之前找到他 439 00:44:15,085-->00:44:18,282 看到目標了,而且經過確認 440 00:44:20,157-->00:44:20,953 金蘿蘭? 441 00:45:25,622-->00:45:27,817 "史提夫蘿蘭" 442 00:45:46,443-->00:45:49,469 "'退伍軍簽涉屠殺事件"' 443 00:47:27,611-->00:47:32,275 "'印第安人的去處"' 444 00:48:35,812-->00:48:36,676 你為什麼跟蹤我? 445 00:48:40,817-->00:48:42,546 特勤局 446 00:48:43,987-->00:48:46,114 -這是假的吧? -你再看一次 447 00:48:48,225-->00:48:51,388 為什麼挑上我? 為什麼挑上我? 448 00:48:53,230-->00:48:56,063 你做了那些事 你以為他們會放過你? 449 00:48:56,199-->00:48:57,291 你是個累贅 450 00:48:57,434-->00:48:58,298 誰的累贅? 451 00:48:58,435-->00:49:00,562 少來了,我哪知道他們是誰 452 00:49:00,938-->00:49:02,530 我只是奉命行事 453 00:49:02,739-->00:49:04,206 跟你一樣 454 00:49:04,341-->00:49:05,330 我是誰? 455 00:49:06,677-->00:49:07,200 你不知道? 456 00:49:07,344-->00:49:08,436 我叫什麼名字? 457 00:49:09,646-->00:49:11,546 史提夫蘿蘭 458 00:49:13,750-->00:49:16,116 繼續說,說啊 459 00:49:16,954-->00:49:18,387 他們要你的命 460 00:49:20,657-->00:49:21,988 你為誰工作? 461 00:49:22,192-->00:49:24,126 告訴我他們的名字 462 00:49:44,014-->00:49:44,537 別動! 463 00:50:01,164-->00:50:02,654 他朝北去了 464 00:50:07,771-->00:50:09,329 (白宮,橢圓形辦公室) 465 00:50:09,473-->00:50:10,303 這是什麼? 466 00:50:10,474-->00:50:13,739 麥卡倫機場隧道案 炸彈客所剩不多的遺骸 467 00:50:14,277-->00:50:17,610 第二張照片是他左肩的特寫 468 00:50:17,814-->00:50:21,443 用另類光源檢查時 找到一個印記 469 00:50:22,052-->00:50:24,043 是刺青,15 470 00:50:24,755-->00:50:28,384 上校,這又有什麼關聯? 471 00:50:28,525-->00:50:30,083 請聽我說完 472 00:50:30,927-->00:50:33,157 我又看了一遍 那兩名保全的驗屍報告 473 00:50:33,296-->00:50:36,231 就是被莎莉謝登的刺客 殺死的那兩個人 474 00:50:36,366-->00:50:40,928 那時法醫說兩名男子 在左鎖骨上方都有燒灼痕跡 475 00:50:41,071-->00:50:43,335 位置和炸彈客身上的刺青一樣 476 00:50:43,473-->00:50:44,997 你認為他們身上也有刺青? 477 00:50:45,142-->00:50:47,804 是的,這也支持我的論點 478 00:50:47,944-->00:50:50,879 近來的恐怖攻擊 和暗刺事件有關 479 00:50:51,815-->00:50:52,941 您看 480 00:50:53,517-->00:50:57,920 又是刺青,Vililil,八號 481 00:50:58,055-->00:51:02,151 您只看到數字的上半部 看不到下半部 482 00:51:02,292-->00:51:07,525 若以對稱法則推論 應該是Xililil 483 00:51:07,664-->00:51:08,631 13 484 00:51:09,533-->00:51:14,027 近來攻擊事件的主腦 就是暗殺總統的幕後黑手 485 00:51:14,171-->00:51:16,537 他們派那兩名保全到現場去 486 00:51:16,673-->00:51:18,573 為的就是做掉槍手 487 00:51:18,708-->00:51:20,699 他們幹嘛幹掉自已人? 488 00:51:20,944-->00:51:23,310 因為槍手要是逃了或被補 489 00:51:23,447-->00:51:24,937 就可能拖其他人下水 490 00:51:25,749-->00:51:27,614 他們要把槍手雙手奉上 491 00:51:28,051-->00:51:30,918 要我們的調查無疾而終 492 00:51:33,356-->00:51:36,883 那炸彈客呢? 確認他的身分沒? 493 00:51:37,494-->00:51:39,121 沒有,我們還在等 DNA比對的結果 494 00:51:39,262-->00:51:41,389 但這些照片證實了我的推論 495 00:51:41,531-->00:51:43,362 槍手隸屬於一個龐大網路 496 00:51:43,767-->00:51:46,258 一個至少有15名成員的網路 497 00:51:46,403-->00:51:48,337 這些刺青不是刺好看的 498 00:51:48,472-->00:51:52,374 而是一種 成員間彼此辨識的暗號 499 00:51:52,509-->00:51:54,875 這件事有跟別人提過嗎? 500 00:51:56,947-->00:51:58,244 還沒有 501 00:51:58,815-->00:52:02,251 我想公布槍手的素描 和刺青的相關資訊 502 00:52:02,385-->00:52:04,478 希望能查出其他成員的身分 503 00:52:04,654-->00:52:08,715 這樣不妥,除非能確鑿證實 這些人之間的關係 504 00:52:08,859-->00:52:11,760 否則這些資訊和其他發現 都該被列為絕對機密 505 00:52:11,895-->00:52:13,385 我認為有必要公布資訊 506 00:52:13,530-->00:52:16,556 瓦克斯先生說得對 我們需要真憑實據 507 00:52:16,700-->00:52:19,225 而不是臆測和陰謀論 508 00:52:19,903-->00:52:21,962 若是公布這些資訊 萬一抓不到槍手 509 00:52:22,105-->00:52:25,268 人民批評我們的火力會更強 510 00:52:25,408-->00:52:28,536 大選就在下個星期 511 00:52:28,678-->00:52:30,908 若咱們想再做一任 512 00:52:31,047-->00:52:35,677 就得滿足人民的期望 伸張正義 513 00:52:36,153-->00:52:37,518 懂了嗎? 514 00:52:39,689-->00:52:40,713 我明白,總統先生 515 00:52:46,496-->00:52:47,929 卡林頓將軍 (國安局總部) 516 00:52:48,431-->00:52:49,261 邊走邊說 517 00:52:49,833-->00:52:53,291 方圓五哩內的每一個地鐵站 和公車站都派了人 518 00:52:53,436-->00:52:54,334 但還沒有發現 519 00:52:54,638-->00:52:56,037 他大概躲起來了 520 00:52:56,406-->00:52:58,203 他不可能公開亮相 521 00:52:58,608-->00:53:00,667 這說不通啊,他和我打了照面 522 00:53:00,810-->00:53:02,573 我和他近在咫尺,他卻跑了 523 00:53:03,013-->00:53:06,744 不,會合點出了那樣的事 他還會信任我們嗎? 524 00:53:09,252-->00:53:11,220 我知道你很難接受 525 00:53:11,354-->00:53:14,152 但若他想聯絡你 也不會拖到現在 526 00:53:14,824-->00:53:17,816 不,一定出了別的問題 527 00:53:19,863-->00:53:20,852 隨時跟我報告 528 00:53:21,031-->00:53:21,861 遵命 529 00:53:22,499-->00:53:25,093 (紐約,哈林區) 530 00:53:38,782-->00:53:40,841 你哪來這麼多錢,史提夫? 531 00:54:10,947-->00:54:11,845 他倒下去了 532 00:54:40,977-->00:54:45,778 很好,你醒了 我們可以開始了 533 00:54:47,784-->00:54:52,050 曾有人問過凱撒 他覺得哪種死法最好 534 00:54:52,188-->00:54:56,522 他說"'意外猝死"' 535 00:54:57,360-->00:55:00,693 只可惜你今天死得既不意外 也不猝然 536 00:55:02,365-->00:55:04,492 但人體的潛能驚人 537 00:55:05,135-->00:55:10,095 人的失血到達四成 器官才會開始衰竭 538 00:55:10,273-->00:55:15,711 因為意識模糊 他甚至不知道自已就快死了 539 00:55:15,845-->00:55:19,110 吾友,這就是 上帝發明疼痛的原因 540 00:55:19,249-->00:55:23,777 疼痛是一種警告 讓你知道情況不對勁 541 00:55:25,522-->00:55:29,925 咱們兩個會混得很熟 等著瞧吧 542 00:55:30,393-->00:55:34,193 我可以讓你度秒如年 543 00:55:40,637-->00:55:42,036 你給我們添了不少麻煩 544 00:55:43,673-->00:55:45,573 事發後我以為你會自動失蹤 545 00:55:46,810-->00:55:51,907 但是消失是要花錢的 對吧,幸運的13號? 546 00:55:52,315-->00:55:53,543 那不是我的名字 547 00:55:54,451-->00:55:57,978 抱歉,蘿蘭先生 548 00:56:00,090-->00:56:01,717 你那晚就該死了 549 00:56:03,426-->00:56:06,156 那樣對我們兩個都好 550 00:56:06,896-->00:56:09,956 活得像個魅影一樣 很辛苦吧? 551 00:56:10,400-->00:56:11,492 你又知道了? 552 00:56:14,771-->00:56:15,897 我也是個魅影 553 00:56:19,409-->00:56:22,674 你只有兩條路可走 一是快刀斬亂麻 554 00:56:22,812-->00:56:24,939 一是緩慢而痛苦 555 00:56:25,081-->00:56:27,242 但我們橫豎 會得到我們要的東西 556 00:56:28,184-->00:56:31,517 -你自已選囉 -你要什麼? 557 00:56:31,654-->00:56:33,417 告訴我你跟什麼人彈過 558 00:56:35,358-->00:56:36,518 我不知道 559 00:56:38,928-->00:56:42,921 我再問一遍,告訴我 你跟什麼人彈過 560 00:56:43,066-->00:56:44,693 我連你是誰都不知道 561 00:56:47,337-->00:56:49,396 你完成了你的工作 現在輪到我登場 562 00:56:49,639-->00:56:52,005 一號最討厭懸而未決的尾巴 563 00:56:53,843-->00:56:56,368 你一直都知道 這件事比我們個人的性命重要 564 00:56:56,513-->00:56:59,175 我們是國王的馬前卒 死不足惜 565 00:57:00,183-->00:57:02,117 告訴我你跟什麼人彈過? 566 00:57:02,252-->00:57:03,810 我說過我不記得了 567 00:57:07,023-->00:57:08,957 那讓科迪先生好好招呼你 568 00:57:09,325-->00:57:11,020 也許他能喚醒你的記憶 569 00:57:18,935-->00:57:22,928 這是嗎啡,劑量足以致命 570 00:57:23,339-->00:57:25,807 你會求我幫你打一針 571 00:57:25,942-->00:57:28,968 從實招來,也許我會大發慈悲 572 00:57:30,313-->00:57:32,281 第二個針筒裡裝的是腎上腺素 573 00:57:33,016-->00:57:35,246 以防你痛得暈過去 574 00:57:35,852-->00:57:40,289 朋友,這些腎上腺素 足以讓你保持清醒好機天 575 00:57:41,825-->00:57:43,349 有問題嗎? 576 00:57:44,360-->00:57:45,384 他會招的 577 00:57:45,562-->00:57:46,221 最好是啦 578 00:57:46,362-->00:57:48,922 不然這次行動就算失敗了 579 00:57:49,065-->00:57:50,225 他會招的 580 00:57:50,366-->00:57:53,028 相信我,我的人很有說服力的 581 00:57:53,570-->00:57:55,435 我們終於獨處了 582 00:58:01,845-->00:58:03,472 從你的眼皮開始吧 583 00:58:03,980-->00:58:05,675 免得你錯過精彩好戲 584 00:58:26,569-->00:58:27,593 搞什...? 585 00:58:44,554-->00:58:45,418 停車 586 00:58:51,060-->00:58:52,220 你沒事吧? 587 00:59:34,037-->00:59:34,867 有任貴幹? 588 00:59:39,275-->00:59:40,401 護貝不錯 589 00:59:40,977-->00:59:44,242 我是中情局的蘿倫瓊斯探員 590 00:59:44,447-->00:59:46,938 若你要我交出客人的照片 請出示搜索令 591 00:59:47,083-->00:59:48,243 我不是為了這個來的 592 00:59:48,651-->00:59:51,848 我們發現你的ilP位址 有可疑的網路活動 593 00:59:51,988-->00:59:55,253 有人用你的電腦 從事危害國家安全的活動 594 00:59:55,391-->00:59:57,120 不會吧,真是酷斃了 595 00:59:57,260-->00:59:58,557 小姐,這件事情非同小可 596 00:59:58,828-->01:00:02,924 我們店裡有四台電腦 整天都有人來上網 597 01:00:03,066-->01:00:06,797 查電郵、上網 駭進國安局的系統 598 01:00:07,003-->01:00:08,061 是中情局 599 01:00:08,271-->01:00:10,398 是哦,客人怎麼用電腦我不管 600 01:00:11,441-->01:00:13,739 你不記得 早上有誰來用過電腦? 601 01:00:14,043-->01:00:17,171 應該是才開店沒多久 9點15分左右 602 01:00:18,181-->01:00:20,581 我真的不知道 早上店裡人很多 603 01:00:20,817-->01:00:26,187 有沒有一個男人來過,白人 身高中等,平頭,長相英俊 604 01:00:26,990-->01:00:29,652 若是帥哥我一定記得,抱歉 605 01:00:32,161-->01:00:34,186 -抱歉打擾了 -沒關係 606 01:01:09,265-->01:01:10,061 小珊? 607 01:01:24,313-->01:01:26,941 怎麼了?地址不對嗎? 608 01:01:28,918-->01:01:31,682 我去了金的公寓,她不在 609 01:01:32,488-->01:01:35,423 我得走了 所以來拿我交給你的晶片 610 01:01:35,658-->01:01:39,617 那個晶片啊... 我朋友看了一眼就嚇壞了 611 01:01:39,762-->01:01:41,354 -說他不敢動 -為什麼? 612 01:01:41,497-->01:01:42,987 晶片是由國安局加密的 613 01:01:43,499-->01:01:48,630 他說若試圖打開 政府會循線找上門來 614 01:01:53,176-->01:01:54,700 本來我以為他在開玩笑 615 01:01:54,844-->01:01:57,779 但一個小時後 這個女的到店裡來 616 01:01:57,914-->01:01:59,939 是個黑妞,說她是中情局的 617 01:02:00,383-->01:02:01,213 她想幹嘛? 618 01:02:01,417-->01:02:05,581 她說有人用我的電腦 試圖取得某些政府檔案 619 01:02:05,722-->01:02:07,189 他們追查到我的電腦 620 01:02:07,757-->01:02:11,352 對不起,小珊 我不該讓你捲入這件事 621 01:02:11,494-->01:02:13,428 -什麼事? -我也不知道 622 01:02:13,863-->01:02:17,196 但我不會拖你下水的,對不起 623 01:02:19,335-->01:02:20,097 等一下 624 01:02:22,505-->01:02:23,972 我要給你看樣東西 625 01:02:25,108-->01:02:27,303 你胸口的刺青,13 626 01:02:27,510-->01:02:28,807 我上網查過了 627 01:02:30,379-->01:02:32,540 圖樣可回回朔至古羅馬時代 628 01:02:32,782-->01:02:37,378 南亞殖民地的機名將軍 試圖政變 629 01:02:41,491-->01:02:44,187 所有參與其事的人 身上都有刺青 630 01:02:44,560-->01:02:48,326 在身上刺個號碼 好分辨誰是自已人 631 01:02:55,104-->01:03:01,339 那是個秘密會社,階級嚴明 步兵身上刺的號碼較大 632 01:03:02,278-->01:03:07,409 主事者的號碼較小 一直到1號,1號就是首腦 633 01:03:07,550-->01:03:10,576 ...現在輪到我登場 634 01:03:10,787-->01:03:14,848 一號最討厭懸而未決的尾巴 635 01:03:25,201-->01:03:26,395 你還好吧? 636 01:03:26,536-->01:03:27,560 沒事 637 01:03:29,705-->01:03:33,835 我之前說的是真心話 我想幫你 638 01:03:36,279-->01:03:39,612 -我一直看到某些東西 -什麼東西? 639 01:03:40,983-->01:03:42,211 某些影像 640 01:03:43,419-->01:03:45,614 我不知道是真實還是夢境 641 01:03:46,355-->01:03:48,084 也許你的記憶開始恢復了 642 01:03:50,960-->01:03:54,396 也許吧,我得離開這裡 643 01:03:55,631-->01:03:56,893 你可以留在這裡 644 01:04:01,137-->01:04:02,434 我真的該走了 645 01:04:04,841-->01:04:07,036 我還有東西要給你,跟我來 646 01:04:11,681-->01:04:12,511 那是什麼? 647 01:04:12,748-->01:04:14,841 你拿來的那張照片 我把底片找出來了 648 01:04:15,484-->01:04:16,974 把其他的都洗出來了 649 01:04:17,553-->01:04:19,783 心想也許能幫助你恢復記憶 650 01:04:35,705-->01:04:37,070 印第安人的去處 651 01:04:40,776-->01:04:41,708 什麼? 652 01:04:42,311-->01:04:47,613 金的公寓裡也有這張照片 背面寫著"'印第安人的去處"' 653 01:04:48,451-->01:04:50,578 也許是渡假小屋或什麼的 654 01:04:51,087-->01:04:53,180 克魯尼谷,在北邊 655 01:04:55,725-->01:04:57,158 第16號小屋 656 01:04:57,894-->01:05:01,728 -你覺得她在那裡? -不知道,但我得去看看 657 01:05:03,399-->01:05:05,833 謝謝,我不會忘記你的 658 01:05:05,968-->01:05:09,062 你這麼健忘 最好不要隨便做承諾 659 01:05:42,305-->01:05:44,364 (刺客現形) 660 01:05:50,112-->01:05:52,012 艾莫斯還沒有回來,也不回電 661 01:05:52,148-->01:05:52,910 他在躲我們 662 01:05:53,049-->01:05:53,879 他一定知道你不高興 663 01:05:54,016-->01:05:55,483 說"'不高興"'太輕描淡寫了 664 01:05:55,618-->01:05:57,643 他捅的婁子夠大了 不能再放任他 665 01:05:57,787-->01:06:00,221 不行,大家都知道 他在負責調查這個案子 666 01:06:00,356-->01:06:02,790 如果現在撤他的職 會讓外人覺得我們犯了錯誤 667 01:06:03,659-->01:06:05,957 我們現在不能犯絲毫錯誤 668 01:06:11,334-->01:06:14,235 長官,曼哈頓12分局 咱天有一件傷害案 669 01:06:14,370-->01:06:17,066 苦主羅傑狄金斯宣稱他的手 670 01:06:17,206-->01:06:18,935 被一個身上刺著 13號的男人扭斷 671 01:06:19,075-->01:06:20,667 嫌犯的外形符合我們要找的人 672 01:06:20,810-->01:06:23,040 幫我安排交通工具 並通知紐約分局 673 01:06:23,179-->01:06:25,841 發布全境通告 絕對不能讓他離開曼哈頓 674 01:06:25,982-->01:06:26,710 沒問題 675 01:06:26,849-->01:06:31,786 這條線索是我們調查 謝登總統遇刺案的重大突破 676 01:06:32,021-->01:06:37,550 在公布嫌犯照片後 我們有信心他很快就會落網 677 01:06:37,693-->01:06:43,154 各位請放心 等13號落網之後 678 01:06:43,299-->01:06:45,767 就得為他怯懦的行為負起責任 679 01:06:46,736-->01:06:47,862 各位可以發問了 680 01:06:48,004-->01:06:49,266 -總統先生... -海倫 681 01:07:01,784-->01:07:02,682 給我一隻狗 682 01:07:08,491-->01:07:09,287 抱歉 683 01:07:10,292-->01:07:11,554 沒關係 684 01:07:35,084-->01:07:36,449 警察,不要動! 685 01:07:41,090-->01:07:43,923 這是幹嘛?我又沒做錯事 686 01:07:44,060-->01:07:46,528 為什麼?告訴我這是為什麼? 687 01:08:45,087-->01:08:47,920 (紐約,克魯尼谷) 688 01:09:40,075-->01:09:41,167 金蘿蘭? 689 01:09:42,645-->01:09:43,703 你怎麼了? 690 01:09:48,417-->01:09:51,181 進來,快進來 691 01:09:51,754-->01:09:53,187 我中彈了... 692 01:10:01,430-->01:10:06,129 (國家安全局,位置不明) 693 01:10:10,239-->01:10:11,501 這在搞什麼鬼? 694 01:10:11,640-->01:10:13,665 已經過了十個小時 你們不能... 695 01:10:19,181-->01:10:20,079 我要找律師 696 01:10:20,249-->01:10:21,910 -律師? -對,這是我的權利 697 01:10:23,285-->01:10:24,183 你錯了 698 01:10:26,121-->01:10:27,884 這得感謝愛國者法案 699 01:10:28,157-->01:10:30,682 愛國者法案? 這究竟是怎麼回事? 700 01:10:30,826-->01:10:32,726 -我什麼都沒做啊 -那好 701 01:10:33,495-->01:10:36,589 只要你說實話 很快就能離開這裡 702 01:10:38,901-->01:10:40,801 彈彈你那刺青朋友的事 703 01:10:42,972-->01:10:44,769 我咱天才認識他的 你想知道什麼? 704 01:10:44,907-->01:10:47,637 -我想知道他在哪裡? -為什麼?他做了什麼? 705 01:11:03,158-->01:11:05,149 現在願意跟我合作了嗎? 706 01:11:10,099-->01:11:11,293 我不相信是他幹的 707 01:11:11,734-->01:11:13,031 你不是才剛認識他? 708 01:11:13,669-->01:11:16,433 你不可能這麼遼解他 709 01:11:19,842-->01:11:24,609 我看過他的眼神,他不是兇手 710 01:11:24,747-->01:11:25,611 是嗎? 711 01:11:25,914-->01:11:28,109 你認識他不到30秒 他就扭斷你男朋友的手 712 01:11:28,250-->01:11:30,115 是前男友,他是個歪種 713 01:11:35,824-->01:11:39,260 仔細聽我說,你是個聰明人 714 01:11:39,395-->01:11:41,693 但你不知道這件事情有多大條 715 01:11:42,131-->01:11:44,531 這個男人殺了謝登總統 716 01:11:45,167-->01:11:49,570 如果因為你沒有合作 而讓他逃了,你這輩子就完了 717 01:11:49,872-->01:11:51,806 你明白我的意思嗎? 718 01:11:52,341-->01:11:53,603 你要殺了我 719 01:11:57,513-->01:11:59,447 你會希望我殺了你 720 01:12:01,216-->01:12:06,620 你會在不見天日的小牢房裡 蹲30年 721 01:12:06,755-->01:12:09,485 沒有訪客,不得假釋 722 01:12:10,159-->01:12:13,151 你所有的朋友 都會被稽核、調查 723 01:12:13,295-->01:12:15,126 然後被列入觀察名單 724 01:12:15,264-->01:12:17,994 之後想擁有正常的人生 難如登天 725 01:12:29,812-->01:12:33,748 還有每個月收到你支票的姆親 726 01:12:33,882-->01:12:35,577 將會孤苦無依 727 01:12:35,851-->01:12:46,625 我會讓她流落街頭,吃不飽 穿不暖,惶惶不可終日 728 01:12:59,041-->01:13:01,942 他在哪裡? 729 01:13:06,415-->01:13:07,473 放輕鬆,孩子 730 01:13:08,617-->01:13:11,814 不要掙扎,聽我說就好了 731 01:13:13,255-->01:13:16,884 你當時在出臥底任務 732 01:13:17,059-->01:13:19,926 我們跟你失去聯絡,為什麼? 733 01:13:20,763-->01:13:22,663 我憑什麼相信你? 734 01:13:22,931-->01:13:24,193 因為我手上有槍 735 01:13:24,900-->01:13:28,427 現在你相不相信我無所謂 736 01:13:34,109-->01:13:35,406 出事了 737 01:13:37,546-->01:13:38,570 我中彈了 738 01:13:39,515-->01:13:40,948 什麼都不記得了 739 01:13:41,750-->01:13:43,741 記得如任生存 740 01:13:44,086-->01:13:47,419 這叫本能 現在我只剩下本能了 741 01:13:48,891-->01:13:52,622 好,咱們從頭說起 742 01:13:54,630-->01:14:00,034 我叫班卡林頓 是國安局副局長 743 01:14:00,369-->01:14:01,597 這是我女兒金 744 01:14:04,373-->01:14:09,072 她曾經是史提夫蘿蘭的妻子 而你自認為可能是史提夫蘿蘭 745 01:14:13,816-->01:14:15,443 你是說我不是史提夫蘿蘭? 746 01:14:16,218-->01:14:18,652 你只是借用了他的身分 747 01:14:18,921-->01:14:19,717 為什麼? 748 01:14:19,888-->01:14:23,517 一年前 史提夫被派駐在伊拉克 749 01:14:23,892-->01:14:26,520 結果碰到路邊炸彈 750 01:14:27,196-->01:14:31,223 他們認為炸彈客躲在 一個叫做哈迪薩的村莊裡 751 01:14:36,271-->01:14:37,761 史提夫的小隊被派去哈迪薩 752 01:14:37,906-->01:14:42,309 這件事導致五個村民死亡 其中兩個是兒童 753 01:14:42,778-->01:14:47,181 軍事法庭裁決史提夫必須負責 754 01:14:47,649-->01:14:50,049 結果他被開除軍藉 755 01:14:50,419-->01:14:52,512 史提夫回來之後就變了一個人 756 01:14:53,589-->01:14:57,081 打仗的不只是美國 而是整個西方世界 757 01:14:57,292-->01:15:02,320 我們的自由和民主受到攻擊 政府卻坐視不管 758 01:15:04,032-->01:15:05,431 幹嘛?你在看什麼? 759 01:15:07,069-->01:15:08,536 史提夫是我丈夫 760 01:15:09,872-->01:15:13,000 我們結婚六年 突然間我不再認識他 761 01:15:14,009-->01:15:16,239 我試著守在他身邊 但實在太辛苦了 762 01:15:16,912-->01:15:21,212 他發現我想離開他 於是慌了手腳 763 01:15:21,350-->01:15:23,716 於是把事發經過 一五一十地告訴我 764 01:15:23,919-->01:15:27,719 他說他在伊拉克 被徵召加入特殊行動 765 01:15:27,856-->01:15:32,384 是暗殺行動 但要暗殺的目標在美國 766 01:15:33,395-->01:15:38,298 徵召史提夫的人安排 他被開除軍藉好讓他回國 767 01:15:38,867-->01:15:40,596 整件事都是安排好的 768 01:15:43,972-->01:15:46,304 -是誰徵召他的? -他沒說 769 01:15:46,441-->01:15:51,845 但對他下達命令的是一名 代號為"'蒙哥"'的外勤探員 770 01:15:59,454-->01:16:00,921 史提夫開始走火入魔 771 01:16:14,670-->01:16:18,606 金來向我求助 所以我決定調查史提夫的任務 772 01:16:18,740-->01:16:20,469 但並沒有所謂的任務 773 01:16:21,176-->01:16:23,576 任任單位都找不到相關紀錄 774 01:16:23,712-->01:16:25,543 史提夫蘿蘭不是為政府工作 775 01:16:26,248-->01:16:28,182 看來他的目標就是政府 776 01:16:28,317-->01:16:29,147 答對了 777 01:16:29,618-->01:16:31,381 但我們必須查出 傭用他的人是誰 778 01:16:31,620-->01:16:33,645 所以我要金進一步調查 779 01:16:34,189-->01:16:35,816 我不再躲著史提夫 780 01:16:39,962-->01:16:41,429 我試著理解他的想法 781 01:16:41,630-->01:16:44,895 等待時機成熟 便要求他讓我加入 782 01:16:45,968-->01:16:48,232 不行,不能危及我們的任務 783 01:16:48,503-->01:16:51,631 金很支持我們的想法 她能幫得上忙 784 01:16:51,773-->01:16:53,570 我提供他們偽造的國安局文件 785 01:16:53,709-->01:16:57,110 說是從我父親那兒偷來的 他們叫我去開會 786 01:17:00,082-->01:17:02,107 終於同意讓我加入 787 01:17:07,522-->01:17:09,649 我一直沒查清楚行動的細節 788 01:17:10,025-->01:17:12,619 很顯然的,他們讓我加入 只是為了安安撫史提夫 789 01:17:12,761-->01:17:15,559 他是狙擊手,他們不想惹毛他 790 01:17:16,865-->01:17:18,662 所以你一直沒查出目標是誰? 791 01:17:18,800-->01:17:19,698 沒有 792 01:17:20,636-->01:17:24,663 我知道是個大人物 但做夢也想不到... 793 01:17:29,311-->01:17:31,541 -會是總統 -對 794 01:17:33,215-->01:17:38,346 我逃了出來 但史提夫沒這麼幸運 795 01:17:43,659-->01:17:49,359 我們很快就發現暗殺行動只是 政府內部更大陰謀的一部分 796 01:17:49,498-->01:17:51,523 他們打算推翻現今的執政團隊 797 01:17:52,467-->01:17:53,331 政變 798 01:17:53,835-->01:17:57,032 這群法西斯主義者的效率 高得驚人 799 01:17:57,739-->01:18:01,903 成員包括政府和美國企業高層 800 01:18:03,912-->01:18:06,346 -對方一共有多少人? -不知道 801 01:18:06,815-->01:18:08,715 但是我身上的刺青是17號 802 01:18:08,850-->01:18:11,182 所以至少有17個人 803 01:18:15,290-->01:18:20,227 我不懂,史提夫為什麼 會同意做這件事? 804 01:18:20,362-->01:18:21,590 因為他被洗腦了 805 01:18:22,531-->01:18:25,295 灌輸他所謂的意識形態 806 01:18:25,500-->01:18:26,899 然後叫他去槍殺總統 807 01:18:27,035-->01:18:29,003 他失去利用價值之後 808 01:18:37,679-->01:18:39,112 -就被他們殺了 -對 809 01:18:39,448-->01:18:42,383 但徵召史提夫的人認為 他大難不死 810 01:18:42,984-->01:18:44,952 但他們並不打算放過史提夫 811 01:18:45,287-->01:18:51,283 所以我們決定派臥底探員 喬裝成史提夫,來個引蛇出洞 812 01:18:51,560-->01:18:53,391 我們決定找你來擔此重任 813 01:18:53,829-->01:18:57,560 你整形之後 看起來和史提夫一模一樣 814 01:18:59,768-->01:19:03,670 若史提夫蘿蘭死了 那麼我又是誰? 815 01:19:04,139-->01:19:06,903 只有徵召你的人才知道 816 01:19:07,109-->01:19:10,203 也只有他知道你之前的長相 817 01:19:11,613-->01:19:14,605 我們只知道 你以前是特種部隊的人 818 01:19:14,750-->01:19:15,739 我不信 819 01:19:16,118-->01:19:18,177 給我一個名字,我要知道真相 820 01:19:18,320-->01:19:20,288 我知道的已經全告訴你了 821 01:19:20,655-->01:19:24,591 你來找我們時 已經頂替了蘿蘭的身分 822 01:19:26,027-->01:19:28,825 我知道你一時間很難接受 但我說的是真話 823 01:19:33,335-->01:19:36,964 這是中情局的蘿倫瓊斯探員 824 01:19:37,105-->01:19:37,901 別動 825 01:19:42,944-->01:19:44,070 我見過她 826 01:19:44,412-->01:19:45,640 我在公寓裡看過你 827 01:19:46,014-->01:19:47,606 這是你對我唯一的記憶? 828 01:19:49,551-->01:19:51,542 -我以前就認識你? -是的 829 01:19:52,788-->01:19:55,052 我是負責跟你接頭的人 830 01:19:55,624-->01:19:58,218 卡林頓將軍訓練你時 我也負責監督 831 01:19:59,427-->01:20:00,758 我的接頭人? 832 01:20:01,563-->01:20:04,088 金告訴你 一切有關史提夫蘿蘭的事 833 01:20:04,232-->01:20:05,824 教你怎麼扮演她的丈夫 834 01:20:06,268-->01:20:10,102 你準備好之後 我們叫你聯絡陰謀分子 835 01:20:10,639-->01:20:14,200 叫他們付你封口費 836 01:20:14,876-->01:20:18,539 你在巴爾的摩碼頭 安排和蒙哥交易 837 01:20:18,680-->01:20:19,840 我們本來打算在那裡出擊 838 01:20:19,981-->01:20:23,781 但是蒙哥和他的手下 坐著氣艇過來的時候出事了 839 01:20:23,919-->01:20:25,045 蘿蘭 840 01:20:26,221-->01:20:27,119 錢呢? 841 01:20:30,659-->01:20:31,887 他們早就準備好了 842 01:20:32,027-->01:20:33,255 有人跟他們通風報信 843 01:20:37,566-->01:20:38,794 之後我們就跟你中斷聯絡了 844 01:20:42,270-->01:20:43,430 聽我說 845 01:20:44,372-->01:20:49,207 機天前我從天上掉下來 肩膀挨了一槍,頭破血流 846 01:20:49,644-->01:20:53,080 之後我被人開槍、痛毆 像動物般地追殺 847 01:20:54,082-->01:20:56,414 想救我的兩個人被殺了 848 01:20:57,118-->01:20:58,949 這會兒你們又跟我講了 一個離譜的故事 849 01:20:59,087-->01:21:00,418 指望我相信你們 850 01:21:01,156-->01:21:02,748 說不定你們是騙我的 851 01:21:06,962-->01:21:08,953 晶片還在你身上嗎? 852 01:21:09,097-->01:21:11,622 在我口袋裡,先幫我鬆綁吧 853 01:21:16,204-->01:21:17,034 慢慢來 854 01:21:23,478-->01:21:26,003 -密碼是什麼? -烏賊 855 01:21:32,254-->01:21:36,122 你拼錯了 這是你幫我取的外號 856 01:21:36,258-->01:21:39,227 -我有幫你取外號? -顯然是這樣 857 01:21:52,607-->01:21:55,770 "'翹翹板上的瑪嬌麗"' 這是什麼意思? 858 01:21:55,911-->01:21:57,503 沒什麼意思 這些資料都是垃圾 859 01:21:57,779-->01:22:00,680 晶片本身用追蹤程式加密 860 01:22:00,815-->01:22:04,512 只要有人試圖輸入密碼 它就會發送坐座標給我們 861 01:22:04,686-->01:22:07,177 所以我們才會循線找到 紐約的照相館 862 01:22:13,762-->01:22:15,229 這是我們的保險備案 863 01:22:15,363-->01:22:18,264 如果有人抓到你 會在你身上搜出這張晶片 864 01:22:18,400-->01:22:22,837 他們想要破解密碼時 就會啟動追蹤程式,自曝行蹤 865 01:22:22,971-->01:22:26,372 但我們不僅低估了你 也高估了他們的能力 866 01:22:27,008-->01:22:30,409 他們還沒找到晶片你就逃了 867 01:22:31,346-->01:22:32,643 好精彩的故事 868 01:22:34,249-->01:22:36,649 但我還是不知道我的真實身分 869 01:22:37,819-->01:22:41,346 現在外界仍然 當你是史提夫蘿蘭 870 01:22:42,023-->01:22:44,753 -殺死總統的那個人,對吧? -沒錯 871 01:22:46,127-->01:22:47,492 你為什麼這麼對我? 872 01:22:47,629-->01:22:51,326 你是為了保護國家而自告奮勇 873 01:22:51,967-->01:22:54,492 你以前是個為大局著想的人 874 01:22:56,538-->01:22:58,472 現在還是 875 01:23:03,945-->01:23:06,379 歡迎來到賓州詹斯鎮的大會堂 876 01:23:06,514-->01:23:11,417 今晚是本次總統大選第三次 也是最後一次的辯論 877 01:23:13,922-->01:23:17,619 第一個問題要請教 共和黨候選人華利謝登 878 01:23:17,759-->01:23:19,522 他可以花3分鐘回答 879 01:23:19,961-->01:23:22,259 民主黨候選人也就是 現任總統約瑟夫葛布林 880 01:23:22,397-->01:23:24,365 可以1分鐘的時候回應 881 01:23:24,966-->01:23:26,900 兩位,我們開始吧 882 01:23:30,872-->01:23:33,602 你打算把我扔出去誘敵 對吧? 883 01:23:33,908-->01:23:37,605 只要大家以為 史提夫蘿蘭尚在人世 884 01:23:37,779-->01:23:39,269 陰謀分子就有如芒刺在背 885 01:23:40,181-->01:23:42,081 他們會無所不用其極地找你 886 01:23:42,217-->01:23:44,879 保持臥底身分 幫我們揪出幕後主使者 887 01:23:45,020-->01:23:46,453 這是我們該做的事 888 01:24:06,574-->01:24:07,438 我很遺憾 889 01:24:08,443-->01:24:09,205 為什麼? 890 01:24:11,246-->01:24:12,941 遺憾你失去丈夫 891 01:24:14,816-->01:24:17,250 真正的史提夫蘿蘭 892 01:24:17,786-->01:24:19,344 我愛過的那個人 早就死在伊拉克了 893 01:24:19,721-->01:24:21,814 回來的是一個陌生人 894 01:24:24,526-->01:24:26,517 我很久以前就失去了丈夫 895 01:24:32,434-->01:24:35,597 但是你...你犧牲了好多 896 01:24:37,038-->01:24:38,938 你犧牲了自已 897 01:24:40,909-->01:24:41,500 趴下 898 01:24:45,280-->01:24:46,008 沒打到他 899 01:24:47,148-->01:24:48,615 卡林頓,她中彈了 900 01:24:51,386-->01:24:52,978 你的槍給我,咱們走 901 01:24:54,656-->01:24:56,089 -守住前後出口 -遼解 902 01:25:00,428-->01:25:02,089 -沒事的,親愛的 -爸爸 903 01:25:02,931-->01:25:06,799 -努力呼吸... -爸爸 904 01:25:08,470-->01:25:09,596 保持體力 905 01:25:09,904-->01:25:11,064 我愛你 906 01:25:17,612-->01:25:20,843 不... 907 01:25:54,215-->01:25:56,012 我是艾莫斯上校 908 01:25:56,651-->01:26:01,213 放下武器跪下,雙手高舉過頭 909 01:26:01,356-->01:26:03,950 答應我,別讓我女兒白死 910 01:26:04,159-->01:26:04,716 你放心 911 01:26:04,859-->01:26:07,794 不要透露你的真實身分 完成你的任務 912 01:26:08,530-->01:26:09,724 只有你才能把他們引出來 913 01:26:10,465-->01:26:12,729 只有你能查出這是誰幹的好事 914 01:26:14,536-->01:26:19,564 對外人而言 你仍然是史提夫蘿蘭 915 01:26:20,041-->01:26:20,837 上! 916 01:26:31,619-->01:26:33,211 全都不准動! 917 01:26:35,256-->01:26:36,780 你...退後 918 01:26:45,133-->01:26:46,760 退下,他們是自已人 919 01:26:47,302-->01:26:49,031 卡林頓將軍 你在這裡做什麼? 920 01:26:49,637-->01:26:52,333 -什麼? -你在這裡做什麼? 921 01:26:52,774-->01:26:53,798 我女兒... 922 01:26:57,312-->01:27:02,079 對不起,我女兒打電話給我 說需要我幫忙 923 01:27:02,350-->01:27:04,580 瓊斯探員和我盡快趕來 924 01:27:04,719-->01:27:05,913 他想幫你女兒怎樣? 925 01:27:06,521-->01:27:10,287 大概是想利用我女兒誘我上鉤 926 01:27:13,494-->01:27:14,654 然後他就殺了你女兒? 927 01:27:14,829-->01:27:17,764 不,子彈是從外面來的 928 01:27:18,266-->01:27:20,166 顯然有人不願意他開口 929 01:27:23,338-->01:27:26,364 目標被艾莫斯上校抓走了 930 01:27:26,507-->01:27:27,906 該怎麼做就怎麼做 931 01:27:28,042-->01:27:31,170 總之要在 13號開口之前做了他 932 01:27:31,312-->01:27:32,711 我們終於有志一同了 933 01:27:33,915-->01:27:35,212 恕我無法茍同 934 01:27:35,683-->01:27:43,886 我姊姊比任任人都清楚 自由是特權也是負擔 935 01:27:44,892-->01:27:47,656 我並不是要求美國人 放棄他們的公民自由 936 01:27:48,296-->01:27:50,662 而是要求他們選出 強而有力的領導人 937 01:27:50,798-->01:27:52,857 以保全他們的自由 938 01:27:53,034-->01:27:56,561 我們必須積極地自我防衛 939 01:27:56,704-->01:27:58,262 現在沒有犯錯的空間 940 01:27:59,974-->01:28:05,276 因為下一波攻擊 將會讓我們一敗塗地 941 01:28:05,947-->01:28:10,407 葛布林總統軟弱的外交政策 和短視的世界觀 942 01:28:10,551-->01:28:12,041 讓我們面對恐怖主義時 不堪一擊 943 01:28:12,186-->01:28:14,017 我有急事要稟報總統 944 01:28:14,589-->01:28:18,355 若我當選,將會完成 現任執政團隊無法完成的事 945 01:28:19,594-->01:28:25,624 我會鞏固邊界 加派軍隊駐紮中東與亞洲 946 01:28:25,767-->01:28:29,203 並對包庇恐怖分子的國家施壓 947 01:28:29,370-->01:28:33,807 我保證會讓美國再度安全 948 01:28:35,543-->01:28:37,909 葛布林總統,您有60秒 949 01:28:44,619-->01:28:46,746 葛布林總統,請回應 950 01:28:48,556-->01:28:49,614 很抱歉 951 01:28:49,857-->01:28:55,090 各位女士、先生 我剛剛得知13號已經落網 952 01:28:55,330-->01:28:59,130 也就是 刺殺莎莉謝登總統的嫌犯 953 01:28:59,500-->01:29:00,728 他們找到兇手了 954 01:29:28,629-->01:29:29,186 什麼事? 955 01:29:29,330-->01:29:33,027 不管你聽到什麼風聲 都要依原定計劃行事 956 01:29:34,235-->01:29:35,099 我明白了 957 01:30:41,736-->01:30:42,760 我們可以開始了 958 01:30:42,904-->01:30:45,498 (國土安全部,位置不明) 959 01:30:45,640-->01:30:49,974 聽我說,我中彈了 我不知道自已是誰 960 01:30:50,044-->01:30:52,569 -我什麼都不知道,相信我 -把這放進他的嘴巴 961 01:30:52,713-->01:30:55,181 你沒聽我說,我說的是實話 962 01:30:55,716-->01:30:57,911 那是什麼鬼東西? 963 01:31:03,925-->01:31:05,449 電子針灸 964 01:31:05,660-->01:31:08,959 針對神經末端放電 產生局部麻醉效果 965 01:31:09,096-->01:31:09,994 能有效止痛 966 01:31:10,131-->01:31:12,895 但若電量不對 效果就正好相反 967 01:31:13,034-->01:31:14,092 你沒聽我說 968 01:31:14,235-->01:31:15,930 蘿蘭先生 人的忍耐都是有限度的 969 01:31:16,070-->01:31:17,094 我不是蘿蘭先生 970 01:31:17,238-->01:31:19,138 -我們會找到你的限度的 -我不是史提夫蘿蘭 971 01:31:19,273-->01:31:20,331 醫生,請繼續 972 01:31:48,402-->01:31:53,066 你槍殺了美國總統,為什麼? 是誰叫你幹的? 973 01:31:54,876-->01:31:58,471 看看四周,我要你看清楚 因為這是真的 974 01:31:58,613-->01:31:59,978 你遲早得面對造物主 975 01:32:00,114-->01:32:03,277 但你現在面對的人是我 回答我的問題 976 01:32:05,219-->01:32:09,485 我可以解除你的痛苦 回答我的問題 977 01:32:11,158-->01:32:12,056 增加電壓 978 01:32:33,614-->01:32:37,345 保持臥底身分 只有你才能把他們引出來 979 01:32:38,719-->01:32:42,678 對外人而言 你仍然是史提夫蘿蘭 980 01:32:50,731-->01:32:51,891 我沒叫你停止 981 01:32:52,099-->01:32:53,691 他已經受不了了 982 01:32:53,834-->01:32:55,028 他的心跳會停止的 983 01:33:01,309-->01:33:02,776 他清醒後通知我 984 01:33:07,682-->01:33:09,047 你說需要更多時間 是什麼意思? 985 01:33:09,183-->01:33:10,616 他什麼都還沒說 986 01:33:10,751-->01:33:13,845 讓照片流出去的人是你 是你逼我們公開這一切 987 01:33:14,055-->01:33:17,718 我競選的勝敗在此一舉 他究竟是不是槍手? 988 01:33:18,059-->01:33:20,857 他是,這我確定 而且他會招的 989 01:33:20,995-->01:33:22,189 但我們需要多一點時間 990 01:33:22,463-->01:33:23,725 總統先生,事關重大 991 01:33:23,864-->01:33:25,161 我們必須現在宣布破案 992 01:33:25,333-->01:33:27,426 瓦克斯先生說得對 三天後就要投票了 993 01:33:27,568-->01:33:31,971 要是無法交出暗殺總統的兇手 我們就玩完了 994 01:33:32,239-->01:33:34,571 總統先生,我無意冒犯 995 01:33:34,675-->01:33:37,200 但貿然把他交出去 是天大的錯誤 996 01:33:37,378-->01:33:40,711 一但起訴他之後他就有權利 這表示他可以不開口 997 01:33:40,848-->01:33:41,678 請容我提醒您 998 01:33:41,782-->01:33:45,218 提款機的影片是唯一可把蘿蘭 和暗殺扯上關係的證據 999 01:33:45,386-->01:33:48,844 我們必須在有限的時間內 取得嫌犯的口供 1000 01:33:49,223-->01:33:50,383 你打算用什麼方法? 1001 01:33:50,725-->01:33:52,022 不擇手段 1002 01:33:52,159-->01:33:54,252 你明知我不能容許你這麼做 1003 01:33:54,562-->01:33:55,494 我並不是在徵求您的同意 1004 01:33:55,596-->01:33:57,996 我就當做這段對話 從來沒有發生過 1005 01:33:58,399-->01:34:00,594 總統先生,讓我們 找到蘿蘭的線報來自平民 1006 01:34:00,735-->01:34:03,101 是我親自取得的線索 而且我們也馬上採取行動 1007 01:34:03,237-->01:34:06,001 但還是有人捷足先登 並試圖殺死嫌犯 1008 01:34:06,741-->01:34:08,971 提供對方情報的人 一定遼解我們的調查作業 1009 01:34:09,110-->01:34:10,805 而且位高權重 1010 01:34:10,945-->01:34:13,778 艾莫斯上校,你的意思是 幕後黑手是政府裡的人? 1011 01:34:14,248-->01:34:15,977 唯有如此 他們的行動才會這麼迅速 1012 01:34:16,117-->01:34:16,674 誰? 1013 01:34:16,817-->01:34:17,943 我不知道,但槍手知道 1014 01:34:18,085-->01:34:19,382 所以他們才想除掉他 1015 01:34:19,553-->01:34:23,319 所以我們才必須積極地逼問他 1016 01:34:24,792-->01:34:25,622 總統先生... 1017 01:34:26,827-->01:34:28,226 萬一出了差錯 1018 01:34:28,329-->01:34:32,629 萬一讓外界知道 我們授權侵害他的人權 1019 01:34:32,800-->01:34:38,670 或他提供的情報不可靠 政治上的後果將會難以想像 1020 01:34:38,806-->01:34:42,572 瓦克斯先生,這不是搞公關 而是關係到國家安全 1021 01:34:44,478-->01:34:46,503 這個人殺了莎莉謝登 1022 01:34:47,815-->01:34:51,148 我不會為了顧全選戰而屈服的 1023 01:34:53,487-->01:34:56,513 好,上校,我給你四個小時 1024 01:35:05,166-->01:35:07,430 第二回合是藥物逼供 1025 01:35:07,868-->01:35:09,859 藥物會進入你的腦部 1026 01:35:10,004-->01:35:14,407 你的腦壓會逐漸上升 讓你覺得腦子好像要炸了 1027 01:35:15,409-->01:35:19,072 蘿蘭先生 我橫豎是會讓你招供的 1028 01:35:19,213-->01:35:20,202 決定權在你 1029 01:35:20,347-->01:35:23,874 我說過我什麼都不知道 1030 01:35:25,453-->01:35:27,080 我覺得你知道得太多了 1031 01:35:27,888-->01:35:29,287 所以他們才會想要你的命 1032 01:35:30,725-->01:35:34,126 我們在穀倉逮補你之前 有人試圖殺了你 1033 01:35:34,261-->01:35:35,990 他們不希望你開口 1034 01:35:36,130-->01:35:38,690 他們究竟怕你 跟我們說些什麼? 1035 01:35:39,066-->01:35:40,624 -我不知道 -好吧 1036 01:36:02,423-->01:36:05,256 有話盡管跟我說 1037 01:36:21,308-->01:36:26,905 不要緊,我能保護你 你不需要害怕 1038 01:36:28,415-->01:36:30,280 把我想知道的事情跟我說 1039 01:36:50,638-->01:36:51,627 把他帶下去 1040 01:36:59,346-->01:37:01,439 謝謝你們,你們可以退下了 1041 01:37:06,720-->01:37:08,051 很高興又見面了,13號 1042 01:37:11,258-->01:37:12,247 你怎麼認識我? 1043 01:37:13,627-->01:37:15,686 這麼快就忘記 我這個小人物了? 1044 01:37:21,168-->01:37:25,571 打擾一下,上校 有樣東西想請你看一看 1045 01:37:26,974-->01:37:30,034 有沒有看到 他左側頂骨的細微骨折? 1046 01:37:30,277-->01:37:31,904 這跟槍傷很符合 1047 01:37:32,313-->01:37:36,079 這種創傷 會嚴重影響到腦部功能 1048 01:37:36,250-->01:37:37,080 失憶症? 1049 01:37:37,218-->01:37:40,278 很難說 但他說不記得可能是真的 1050 01:37:40,888-->01:37:41,582 還有別的 1051 01:37:41,722-->01:37:44,885 看到頰骨這邊的隆起了嗎? 這是植入物 1052 01:37:45,259-->01:37:47,056 下巴也調整過了 1053 01:37:47,528-->01:37:50,361 這個人做了大規模的整形手術 1054 01:37:51,765-->01:37:53,096 我們用軍方資料庫 比對了他的DNA 1055 01:37:53,234-->01:37:56,761 -查到了他的身分 -他是誰? 1056 01:37:56,904-->01:37:59,134 不知道,他的檔案被列為機密 1057 01:38:05,179-->01:38:10,082 這是克瓦肯的特效藥 你聽過吧? 1058 01:38:16,891-->01:38:18,722 你知道他們會找到我的 對吧? 1059 01:38:19,460-->01:38:20,358 無所謂 1060 01:38:22,129-->01:38:24,563 我跟你不同 我有從容就義的準備 1061 01:38:27,134-->01:38:31,764 你是個懦夫 你為了顧全自已而犧牲國家 1062 01:38:32,106-->01:38:34,404 我現在給你一個機會 讓你死得有點尊嚴 1063 01:38:38,312-->01:38:39,404 你跟誰開過口? 1064 01:38:40,581-->01:38:41,343 沒有人 1065 01:38:46,353-->01:38:47,547 你回去找金 1066 01:38:48,389-->01:38:50,983 我們找到你的時候 卡林頓將軍也在穀倉裡 1067 01:38:54,094-->01:38:55,686 你跟他們說了什麼? 1068 01:38:58,565-->01:38:59,691 我什麼都沒說 1069 01:39:21,588-->01:39:23,579 上校 我正要出席我女兒的葬禮 1070 01:39:24,191-->01:39:25,215 現在實在不方便 1071 01:39:25,492-->01:39:27,687 對不起,將軍 但這件事和槍手有關 1072 01:39:27,895-->01:39:29,760 我們發現他做過整形手術 1073 01:39:30,030-->01:39:32,794 整形手術?我不懂 1074 01:39:33,133-->01:39:35,966 我們用軍方資料庫 比對了DNA 1075 01:39:36,103-->01:39:37,866 但他的檔案被列為機密 1076 01:39:40,074-->01:39:43,339 對不起,上校 但這件事讓我十分驚訝 1077 01:39:44,044-->01:39:47,480 我看不是吧,因為是您 把他的檔案列為機密 1078 01:40:00,227-->01:40:01,956 我們抵達現場時你也在穀倉裡 1079 01:40:02,096-->01:40:04,587 您似乎早就知道槍手會來 請告訴我為什麼? 1080 01:40:08,602-->01:40:10,934 -上校,有人入侵 -全面封鎖 1081 01:40:18,846-->01:40:19,540 不准動! 1082 01:40:30,591-->01:40:32,456 嫌犯逃了,在三樓 1083 01:40:32,593-->01:40:33,890 有必要的話格殺勿論 1084 01:41:06,126-->01:41:07,115 在那裡,繼續前進 1085 01:41:19,940-->01:41:20,872 他在哪裡? 1086 01:41:34,955-->01:41:35,751 不准動 1087 01:41:45,232-->01:41:46,096 他在做什麼? 1088 01:41:47,601-->01:41:51,367 那裡,嫌犯要上屋頂了 1089 01:42:25,139-->01:42:26,606 跪下 1090 01:42:28,041-->01:42:29,167 不要動 1091 01:42:31,111-->01:42:32,135 把手舉高 1092 01:42:33,013-->01:42:34,037 快點 1093 01:42:41,221-->01:42:42,210 逮補他 1094 01:42:53,500-->01:42:55,092 我們已經就位,準備離開 1095 01:43:25,499-->01:43:28,127 你那裡戒備森嚴 怎麼會讓他逃跑? 1096 01:43:29,703-->01:43:32,729 他在內部有幫手 1097 01:43:33,574-->01:43:36,737 幫助他的人的安全層級 至少是六,才能進來 1098 01:43:36,877-->01:43:40,210 你一直暗指我的政府裡有內奸 1099 01:43:40,347-->01:43:42,406 也許問題出在你那裡 1100 01:43:42,549-->01:43:45,814 不是我,總統先生,是國安局 1101 01:43:45,953-->01:43:50,322 國安局的安全有漏洞 我想我已經找出源頭了 1102 01:43:50,624-->01:43:51,852 是副局長 1103 01:43:53,327-->01:43:54,487 卡林頓將軍 1104 01:43:56,463-->01:43:59,955 我認識班卡林頓20機年了 他是我的朋友 1105 01:44:00,234-->01:44:03,931 你若敢提出如此嚴重的指控 最好要有真憑實據 1106 01:44:04,071-->01:44:07,563 我正在蒐集情報 很快就會向您匯報 1107 01:44:07,774-->01:44:12,234 上校,我們需要的不是情報 而是槍手 1108 01:44:14,081-->01:44:14,843 我們會找到他的 1109 01:44:14,982-->01:44:17,314 最好是這樣 72小時後就要開始投票了 1110 01:44:17,451-->01:44:23,185 要是被人知道嫌犯跑了 我的飯碗就砸了,你也是 1111 01:44:28,562-->01:44:30,359 基拇勒醫生要見您 1112 01:44:34,067-->01:44:36,501 我正在追補逃犯 什麼事情那麼急? 1113 01:44:37,137-->01:44:40,106 我們有一名探員被毒死了 1114 01:44:40,741-->01:44:44,199 但我想您可能想看這個... 1115 01:44:53,954-->01:44:55,114 這是我們幫你安排的住處 1116 01:44:57,858-->01:44:59,689 (國安局安全藏匿處 位置不明) 1117 01:44:59,826-->01:45:01,691 你可以自由來處 不會有人問你任任問題 1118 01:45:09,269-->01:45:12,102 你以前會預先準備機樣東西 以備不時之需 1119 01:45:18,679-->01:45:19,805 機樣東西? 1120 01:45:28,622-->01:45:32,752 身價數十億的工業鉅子 賈斯柏溫斯洛今晚來到國會 1121 01:45:32,893-->01:45:36,226 這名電訊工業龍頭 RMP通訊的總裁 1122 01:45:36,363-->01:45:38,388 是眾多公開支持 1123 01:45:38,532-->01:45:42,161 通訊安全法案的 重量級人物之一 1124 01:45:42,703-->01:45:47,140 此一備受爭議的法案 將會賦予聯邦執法機關 1125 01:45:47,274-->01:45:49,208 取得人民的電聯紀錄 及電郵資訊 1126 01:45:49,343-->01:45:51,243 而不需事先取得搜索狀的權力 1127 01:45:51,378-->01:45:57,510 我認為電訊工業 有責任保護客戶的隱私權 1128 01:45:57,651-->01:45:59,551 老大哥的時代終於來臨了 1129 01:46:00,320-->01:46:02,880 政府不值得信任 這是無庸置疑的 1130 01:46:05,092-->01:46:06,252 艾莫斯下手很狠嗎? 1131 01:46:11,231-->01:46:13,563 抱歉,我不得不問 你有跟他們說什麼嗎? 1132 01:46:15,102-->01:46:15,966 沒有 1133 01:46:17,938-->01:46:19,371 不過他們幫我打了一種藥 1134 01:46:21,708-->01:46:25,405 我因此而看到很多東西 1135 01:46:25,879-->01:46:26,971 什麼東西? 1136 01:46:31,518-->01:46:35,511 一些影像,但這次不一樣 1137 01:46:37,157-->01:46:38,124 這次沒那麼零碎 1138 01:46:40,861-->01:46:45,491 我不覺得是夢境,而是回憶 1139 01:46:46,066-->01:46:47,158 你記得什麼? 1140 01:46:51,238-->01:46:52,899 地上佈滿了玻璃 1141 01:46:55,709-->01:46:58,803 好像是廢棄的廠房或什麼的 1142 01:47:01,548-->01:47:04,984 他們帶我去那兒逼供 1143 01:47:09,055-->01:47:10,522 有很多穿著西裝的人 1144 01:47:13,827-->01:47:15,954 你有沒有看到他們的長相? 1145 01:47:20,767-->01:47:22,166 我看到很多人 1146 01:47:27,574-->01:47:29,542 但除了蒙哥之外 別人的長相都記不清楚 1147 01:47:59,005-->01:48:00,404 你最好睡一會兒 1148 01:48:03,977-->01:48:07,003 是啊,也許吧 1149 01:48:14,454-->01:48:16,319 我在隔壁,有事找我 1150 01:48:20,293-->01:48:21,590 瓊斯 1151 01:48:24,331-->01:48:25,320 對不起 1152 01:48:26,166-->01:48:27,064 為什麼? 1153 01:48:28,735-->01:48:29,929 抱歉我不記得你 1154 01:48:33,940-->01:48:34,872 謝謝 1155 01:48:36,610-->01:48:37,702 好好睡一覺 1156 01:48:47,821-->01:48:49,254 ...遭受攻擊 1157 01:48:50,457-->01:48:53,984 因為你的英勇行為 我們不需要... 1158 01:49:27,160-->01:49:28,058 總統先生 1159 01:49:33,667-->01:49:34,656 你整晚都在這裡? 1160 01:49:35,335-->01:49:40,102 凱文,再過兩天就要投票了 到時一切都結束了 1161 01:49:41,274-->01:49:42,138 您需要休息 1162 01:49:42,275-->01:49:47,611 凱文,結束了,槍手跑了 1163 01:49:48,081-->01:49:51,676 也許吧 但可能還有辦法保全顏面 1164 01:49:51,851-->01:49:54,285 扣板機的也許是那名槍手 但他並不是獨自行動 1165 01:49:54,421-->01:49:56,889 他有同夥 他的同夥是政府裡的內賊 1166 01:49:57,023-->01:49:59,514 艾莫斯從一開始 就朝這個方向偵辦 1167 01:49:59,659-->01:50:00,387 卻一無所獲 1168 01:50:00,527-->01:50:03,724 那是他無能,明明抓到槍手了 卻還是被他跑了 1169 01:50:05,398-->01:50:06,660 你有什麼建議? 1170 01:50:11,571-->01:50:13,664 約瑟夫,讓我接手調查 1171 01:50:14,774-->01:50:16,173 這是我的地盤 1172 01:50:16,843-->01:50:20,370 若我們有內賊 我一定會把他捉出來 1173 01:50:30,357-->01:50:31,255 好 1174 01:50:31,858-->01:50:33,450 就交給你去辦吧 1175 01:50:35,362-->01:50:36,659 我必須約彈所有的人 1176 01:50:37,197-->01:50:38,357 要擁有能隨意取得 所有檔案和文件的權限 1177 01:50:38,498-->01:50:40,466 包括資深幕僚 和內閣成員的資料 1178 01:50:40,600-->01:50:42,067 該怎麼做就怎麼做 1179 01:50:42,569-->01:50:44,969 我們已經沒有時間打太極拳了 1180 01:51:00,553-->01:51:02,077 "'像被車燈照到的鹿"' 1181 01:51:08,828-->01:51:10,819 我記得他的聲音 卻記不清他的長相 1182 01:51:11,665-->01:51:16,625 他的翻領上有個胸章 上面是一面美國國旗 1183 01:51:17,203-->01:51:19,728 可能像政客愛戴的那種 我也說不上來 1184 01:51:20,206-->01:51:23,437 他可能是公眾人物 也許很有地位 1185 01:51:27,213-->01:51:30,444 我知道你很氣餒 但我們不能放棄 1186 01:51:31,084-->01:51:32,551 這些人是叛國賊 1187 01:51:34,854-->01:51:35,786 你看這個 1188 01:51:36,589-->01:51:37,681 這是剛剛搜尋到的結果 1189 01:51:38,158-->01:51:42,424 蒙大拿北部一處廢棄軍事基地 出現大量活動 1190 01:51:43,096-->01:51:44,028 這裡已經荒廢多年 1191 01:51:44,164-->01:51:47,395 軍隊也沒有任任 重新啟用基地的紀錄 1192 01:51:48,301-->01:51:50,326 這是前上校傑克麥考 1193 01:51:50,503-->01:51:52,198 他和蘿蘭一起在伊拉克服役 1194 01:51:52,639-->01:51:54,869 他在哈迪薩事件後退伍 1195 01:52:00,747-->01:52:05,081 蘿蘭負責暗殺 傑克則負責類軍事單位 1196 01:52:07,954-->01:52:10,320 這些都是陰謀事件裡的小卒 1197 01:52:10,557-->01:52:12,286 他們發動了近來的攻擊事件 1198 01:52:12,592-->01:52:14,025 從海外調派人馬 1199 01:52:14,260-->01:52:17,491 但他們已回到美國本土 他們開始動員了 1200 01:52:17,664-->01:52:18,096 為什麼? 1201 01:52:18,231-->01:52:21,997 暗殺是第一階段 恐怖攻擊是第二階段 1202 01:52:22,135-->01:52:23,568 我們認為第三階段 1203 01:52:23,703-->01:52:28,868 將是在大選投票當天 攻擊國內重要目標 1204 01:52:30,410-->01:52:33,470 你是國安局的 應該警告軍方才是 1205 01:52:34,180-->01:52:37,377 你不懂,這些人就是軍方 1206 01:52:37,517-->01:52:39,644 要是沒有高層幫忙 1207 01:52:39,786-->01:52:42,778 麥考這種人絕對不可能 神不知鬼不覺地活動 1208 01:52:42,922-->01:52:43,820 多高層? 1209 01:52:44,023-->01:52:46,753 可能連國防部長都有有份 1210 01:52:47,360-->01:52:51,456 若麥考知道行蹤已經曝光 會另起爐灶,重新部署 1211 01:52:51,798-->01:52:55,290 我們必須在短時間內蒐集情報 找出他們的目標 1212 01:52:55,435-->01:52:58,836 這時候就要靠你了 麥考和蘿蘭感情很好 1213 01:52:58,972-->01:53:02,772 而且麥考認為蘿蘭還活著 1214 01:53:02,942-->01:53:04,432 又是一次自殺式任務 1215 01:53:04,644-->01:53:08,705 兩天後就要投票了 我們必須查出目標 1216 01:53:09,616-->01:53:12,346 -不行 -你是說真的? 1217 01:53:15,455-->01:53:16,922 我不要再扮演史提夫蘿蘭 1218 01:53:17,157-->01:53:19,284 -你不能說走就走 -走著瞧吧 1219 01:53:19,726-->01:53:24,629 -孩子,別這樣 -我現在就要知道我的名字 1220 01:53:24,764-->01:53:28,461 我跟你說過,只有徵召你的人 才知道你的身分 1221 01:53:28,601-->01:53:31,229 我不信,你有事瞞著我,快說 1222 01:53:31,371-->01:53:35,364 你以為你有身分認同危機 我就不會派你去送死嗎? 1223 01:53:35,508-->01:53:36,736 我們這是在打仗 1224 01:53:37,510-->01:53:41,207 你也許不記得了 但你接下了這個任務 1225 01:53:41,347-->01:53:42,439 你很清楚其中的風險 1226 01:53:42,582-->01:53:43,844 我為什麼會接下這個任務? 1227 01:53:43,983-->01:53:47,544 因為你身無可戀 1228 01:53:49,122-->01:53:50,783 你在說什麼? 1229 01:53:57,530-->01:54:02,866 你的本名是羅斯坦納 原本是特種部隊的隊員 1230 01:54:06,673-->01:54:09,267 -你原本也有家室 -家室? 1231 01:54:14,180-->01:54:19,482 芝加哥地鐵毒氣攻擊事件 總共死了21個人 1232 01:54:19,986-->01:54:21,681 你的妻女都死了 1233 01:54:25,792-->01:54:32,891 發起這次行動的人 給你一個報仇的機會 1234 01:54:34,534-->01:54:38,470 不讓我們知道你的身分 是為了保護你 1235 01:54:39,072-->01:54:42,303 我們在跟你失聯之後 才得知這一切 1236 01:54:42,508-->01:54:43,907 為什麼不早點告訴我? 1237 01:54:45,178-->01:54:47,476 你消失得無影無蹤 1238 01:54:48,014-->01:54:49,481 沒有嘗試聯絡我們 1239 01:54:50,884-->01:54:54,251 我們只能假定你已擅離職守 1240 01:54:54,387-->01:54:58,050 你重新出現之後 行為舉止很難讓我們放心 1241 01:55:02,495-->01:55:03,257 抱歉 1242 01:55:09,202-->01:55:15,334 徵召你的人 把你的個人財物寄給我們 1243 01:55:16,376-->01:55:18,207 顯然是你託他代為保管 1244 01:55:26,152-->01:55:27,346 我們讓你獨處一下 1245 01:57:09,055-->01:57:10,283 與閣下共事是我的榮幸 1246 01:57:26,005-->01:57:29,771 -我不確定 -你必須聽從你的直覺 1247 01:57:30,877-->01:57:31,866 我一直在這麼做 1248 01:57:36,816-->01:57:37,805 我只剩下我的本能了 1249 01:57:43,256-->01:57:48,990 瓊斯,我大概做不來 1250 01:57:49,462-->01:57:50,486 你可以的 1251 01:57:51,497-->01:57:52,657 我很遼解羅斯坦納 1252 01:57:53,633-->01:57:55,123 我對你有信心 1253 01:57:57,336-->01:58:01,966 你不知道過這種生活 是什麼滋味 1254 01:58:02,375-->01:58:03,467 我痛恨這種生活 1255 01:58:05,278-->01:58:08,907 身邊的人全都被殺了 1256 01:58:10,349-->01:58:12,044 以前不是這樣的 1257 01:58:15,788-->01:58:17,551 但以前的事我全不記得了 1258 01:58:35,608-->01:58:39,408 (北蒙大拿,廢棄軍事基地) 1259 01:59:04,637-->01:59:06,867 守衛被撂倒了,我要進去了 1260 01:59:07,006-->01:59:07,995 我在撤離點 1261 01:59:08,574-->01:59:12,135 出事的話用無線通知我 否則不要聯絡 1262 01:59:57,190-->02:00:00,159 我們正在準備貨物 一小時內就能上路 1263 02:00:00,393-->02:00:03,260 好極了 明天在溫斯洛先生那兒見面 1264 02:00:03,696-->02:00:05,891 其他人知道我們依計行事 會很高興的 1265 02:00:07,233-->02:00:08,461 上校,你應該覺得驕傲 1266 02:00:08,601-->02:00:09,727 你表現得很好 1267 02:00:10,903-->02:00:12,268 你知道接下來該怎麼做 1268 02:00:12,672-->02:00:13,502 我遼解 1269 02:00:20,413-->02:00:25,749 史提夫,很高興看到你 1270 02:00:28,354-->02:00:29,412 你不該回來的 1271 02:00:35,027-->02:00:37,894 怎麼了?錢用光了嗎? 1272 02:00:38,598-->02:00:39,963 受不了退休生活? 1273 02:00:41,934-->02:00:45,301 你不知道嗎?他們沒跟你說? 1274 02:00:47,306-->02:00:52,175 蒙哥和其他人想殺我 這件事顯然和1號有關 1275 02:00:55,881-->02:00:58,816 我們接下這個任務時 你記得你跟我說了什麼嗎? 1276 02:00:58,951-->02:01:00,316 少肉麻了 1277 02:01:00,453-->02:01:01,784 我們都知道 自已隨時都會被犧牲掉 1278 02:01:01,921-->02:01:04,355 理想永遠重於個人 1279 02:01:04,490-->02:01:07,857 別激我,你也是可以被犧牲的 1280 02:01:10,062-->02:01:11,359 史提夫,你怎麼了? 1281 02:01:39,692-->02:01:42,525 我要知道 你們在大選日當天的攻擊目標 1282 02:01:43,529-->02:01:44,757 你回來是為了這件事? 1283 02:01:45,464-->02:01:47,864 鬼門關逛了一圈 就嚇到沒種啦? 1284 02:01:48,000-->02:01:51,231 很多無辜的人會因此而死 我不會坐視不管 1285 02:01:56,042-->02:01:58,738 戰爭哪有不死人的? 這是必要之惡 1286 02:01:59,078-->02:02:01,308 只有恐懼才會讓人屈服 1287 02:02:01,781-->02:02:06,047 只要嚇嚇他們 他們就會對你唯命是從 1288 02:02:06,252-->02:02:07,549 只求你能保護他們 1289 02:02:07,687-->02:02:09,985 告訴我目標在哪裡 否則我就殺了你 1290 02:02:11,324-->02:02:12,689 我已經死了 1291 02:02:16,228-->02:02:17,092 不 1292 02:02:18,931-->02:02:19,693 不 1293 02:03:45,017-->02:03:46,075 有入侵者 1294 02:04:42,208-->02:04:45,473 (維吉尼亞,阿靈頓國家公墓) 1295 02:04:53,552-->02:04:58,387 達官顯要巨集在 阿靈頓國家公墓 1296 02:04:58,524-->02:05:00,617 以出席 尼爾森瓦格史塔夫的葬禮 1297 02:05:00,759-->02:05:05,423 瓦格史塔夫是韓戰老兵 備受敬重的法官和前任參議員 1298 02:05:05,598-->02:05:08,965 他在麥卡倫隧道 恐怖攻擊事件中不幸或生 1299 02:05:09,702-->02:05:12,933 約瑟夫葛布林總統 也在出席之列 1300 02:05:13,072-->02:05:16,667 明天他將與華利謝登 在大選之日一決勝負 1301 02:05:28,621-->02:05:31,454 我知道瓦格史塔夫參議員 是你的好朋友 1302 02:05:31,924-->02:05:35,860 我僅代表個人 我的家人和執政團隊 1303 02:05:36,562-->02:05:38,553 致上最深切的同情之意 1304 02:05:39,265-->02:05:40,527 謝謝您,總統先生 1305 02:05:41,800-->02:05:50,401 我知道今年很難熬 但人生還是得繼續下去 1306 02:05:55,114-->02:05:56,046 請恕我們失陪 1307 02:06:02,855-->02:06:04,982 謝登的時機一向掌握得很巧妙 1308 02:06:05,324-->02:06:07,554 莎莉的死讓華利順利出馬 角逐總統大位 1309 02:06:07,693-->02:06:10,958 現在麥卡倫機場隧道爆炸事件 會一路把他送進白宮 1310 02:06:11,096-->02:06:14,964 總統先生 不要低估美國選民的智慧 1311 02:06:32,585-->02:06:34,109 -那裡 -什麼? 1312 02:06:34,253-->02:06:35,720 放大這個人的照片 1313 02:06:39,325-->02:06:40,519 ...你應該覺得驕傲 1314 02:06:40,926-->02:06:41,858 你知道接下來該怎麼做 1315 02:06:42,561-->02:06:44,461 就是他 1316 02:06:44,597-->02:06:47,395 跟麥考開視訊會議的就是他 1317 02:06:51,470-->02:06:52,232 有什麼發現? 1318 02:06:52,538-->02:06:53,800 他認出其中一個,是瓦克斯 1319 02:06:54,373-->02:06:59,572 說得通,葛布林入主白宮後 瓦克斯就在幕後操兵 1320 02:06:59,778-->02:07:00,574 還有呢 1321 02:07:00,913-->02:07:04,280 有個穿著生物防護衣的女人 在組裝某種爆破裝置 1322 02:07:04,550-->02:07:05,539 有可能是核武 1323 02:07:05,718-->02:07:09,518 核武?確認目標了沒? 1324 02:07:09,788-->02:07:12,313 我們知道是 馬里蘭的一處投票所 1325 02:07:12,458-->02:07:13,891 我們還在試著確認是哪一個 1326 02:07:15,094-->02:07:16,083 你確定? 1327 02:07:16,962-->02:07:18,987 是13號,我看到他了 1328 02:07:19,164-->02:07:20,358 他看到什麼了? 1329 02:07:20,466-->02:07:21,990 他看到包裹了 (喬治亞,山德斯維爾) 1330 02:07:22,134-->02:07:23,931 還有他在麥考地下掩體裡 找到的東西 1331 02:07:24,103-->02:07:25,331 行動檔案? 1332 02:07:25,471-->02:07:26,961 都存在加密磁碟裡 1333 02:07:27,172-->02:07:28,662 那他並不知道確切地點 1334 02:07:29,141-->02:07:32,542 繼續交貨,照原定計劃進行 1335 02:07:33,112-->02:07:34,170 遼解 1336 02:07:37,916-->02:07:41,283 卡林頓將軍,我們得彈彈 1337 02:07:41,553-->02:07:43,418 上校,我的好朋友剛剛才入土 1338 02:07:43,555-->02:07:45,785 這個案子為什麼 不讓我繼續辦下去? 1339 02:07:45,924-->02:07:48,392 -我不知道 -我不相信 1340 02:07:48,527-->02:07:49,960 你是總統的心腹 居然會不知道 1341 02:07:50,095-->02:07:51,119 沒錯 1342 02:07:51,630-->02:07:53,928 但我相信凱文瓦克斯一定知道 1343 02:07:54,066-->02:07:56,762 -葛布林總統沒找你商量? -沒錯 1344 02:07:57,670-->02:08:01,800 我說暗殺是本國人所為 你叫我不要含血噴人 1345 02:08:01,940-->02:08:05,706 我發現槍擊事件和 執政團隊有關時又被調離本案 1346 02:08:06,712-->02:08:07,644 你想說什麼? 1347 02:08:08,847-->02:08:10,246 你在保護什麼人? 1348 02:08:11,684-->02:08:12,651 你說什麼? 1349 02:08:12,985-->02:08:15,954 這件事簽連到政府高層 抑或你只想自保? 1350 02:08:16,522-->02:08:17,853 你這話太過分了 1351 02:08:18,090-->02:08:20,456 我們抵達現場時 發現你和槍手在一起 1352 02:08:20,592-->02:08:22,492 你將他的個人檔案列為機密 1353 02:08:22,628-->02:08:25,529 你騙了我,現在還在騙我 1354 02:08:26,065-->02:08:27,930 我是你的盟友,不是敵人 1355 02:08:28,067-->02:08:28,829 我是你的朋友 1356 02:08:28,967-->02:08:31,299 我希望你的朋友很多 因為你會需要他們的 1357 02:08:31,437-->02:08:35,533 你搞砸了,你讓槍手逃了 1358 02:08:44,183-->02:08:45,343 幫我接史坦威爾探員 1359 02:08:49,755-->02:08:51,746 班,等一下... 1360 02:08:52,891-->02:08:56,759 我知道我說話太過分 但我只想拼湊出事情的全貌 1361 02:08:58,230-->02:08:59,254 我們得找個機會彈彈 1362 02:09:03,235-->02:09:05,294 傑克森紀念館的拉法葉公園 1363 02:09:05,437-->02:09:06,461 咱們到那兒彈 1364 02:09:07,940-->02:09:09,567 -卡林頓將軍? -怎麼回事? 1365 02:09:09,908-->02:09:11,432 我奉命逮補您 1366 02:09:13,045-->02:09:14,979 -什麼罪名? -叛國罪 1367 02:09:15,114-->02:09:17,708 -這是誰授權的? -恕難奉告 1368 02:09:17,883-->02:09:19,714 -沒有必要這樣 -請退後 1369 02:09:20,119-->02:09:22,451 我不想以妨礙公務之名逮補您 1370 02:09:44,143-->02:09:45,508 如果您剛開始收看新聞 1371 02:09:45,644-->02:09:53,278 不明消息來源表示 暗殺謝登總統的刺客已經逃脫 1372 02:09:53,485-->02:09:55,715 我們正在等待 白宮證實這則新聞 1373 02:09:58,490-->02:10:00,856 把艾莫斯上校的紀錄調出來 1374 02:10:00,993-->02:10:02,585 包括服役紀錄和稅單 1375 02:10:02,728-->02:10:03,660 就算用編的也不要緊 1376 02:10:03,796-->02:10:05,957 總之找點見不得人的醜事 昭告天下 1377 02:10:06,098-->02:10:09,226 -沒問題 -各位聽好了 1378 02:10:10,602-->02:10:15,539 艾莫斯上校在國安局的授權下 展開獨力調查 1379 02:10:15,674-->02:10:18,234 指派他的人是卡林頓將軍 1380 02:10:18,377-->02:10:21,073 但卡林頓已因叛國罪 而遭到逮補 1381 02:10:22,314-->02:10:25,044 不論在任時 1382 02:10:25,184-->02:10:30,816 艾莫斯上校與白宮或總統 都沒有任任直接的聯繫 1383 02:10:31,190-->02:10:34,421 懂了嗎?很好 1384 02:10:34,726-->02:10:36,455 現在我要聽她說一遍 1385 02:10:39,364-->02:10:40,592 我說過我不接電話 1386 02:10:41,233-->02:10:45,499 我知道,但這通電話 您一定要接,是13線電話 1387 02:10:49,141-->02:10:50,165 我接個電話 1388 02:10:52,044-->02:10:54,137 -轉過來,追蹤發話處 -遵命 1389 02:10:57,683-->02:11:02,552 待命,開始追蹤了,可以了 1390 02:11:10,329-->02:11:10,954 唯? 1391 02:11:11,196-->02:11:14,859 我知道你是誰,我要來找你了 1392 02:11:18,136-->02:11:19,103 追蹤到了沒? 1393 02:11:20,472-->02:11:22,997 對方是用杜邦圓環的 公共電話打的 1394 02:11:23,542-->02:11:24,474 13號在這裡? 1395 02:11:25,944-->02:11:27,036 就在十個街區以外 1396 02:11:49,201-->02:11:50,668 謝登州長... 1397 02:11:50,869-->02:11:53,099 您對卡林頓將軍被補一事 有任看法? 1398 02:11:53,238-->02:11:54,398 我覺得太不像話 1399 02:11:54,673-->02:11:58,609 調查我姊姊的命案 最後成為剷除異已的工具 1400 02:11:58,777-->02:12:03,680 葛布林總統為了保全顏面 不惜拿自已人開刀 1401 02:12:05,350-->02:12:07,580 美國人民不會容忍他的無能 1402 02:12:07,853-->02:12:10,287 他明天會用選票告訴總統的 1403 02:12:20,732-->02:12:22,859 你找我? 1404 02:12:23,268-->02:12:25,361 -他來了 -誰? 1405 02:12:25,771-->02:12:28,569 13號來了,他打電話給我 1406 02:12:30,409-->02:12:31,273 他說了什麼? 1407 02:12:31,410-->02:12:32,809 他說他要來找我了 1408 02:12:34,212-->02:12:36,737 很好,就讓他來吧 1409 02:12:37,082-->02:12:38,049 這樣省事點 1410 02:12:38,317-->02:12:39,807 聽著,別想拿我當誘餌 1411 02:12:39,952-->02:12:41,419 你恐怕沒有選擇 1412 02:12:42,020-->02:12:45,251 他在狩獵,只要我在附近 你就能保住一命 1413 02:13:21,259-->02:13:23,989 (曼哈頓,蘇活區) 1414 02:13:47,052-->02:13:50,681 小珊,你曾經幫我找到 印第安人的去處 1415 02:13:51,623-->02:13:53,784 現在我要再度藉助你的長才 1416 02:13:55,227-->02:13:57,092 我必須知道 這些照片是在哪兒拍的 1417 02:13:58,897-->02:14:02,230 請幫助我 我不知道還能信任誰 1418 02:14:24,856-->02:14:27,654 他們把艾莫斯調離本案 (國安局安全藏匿處) 1419 02:14:27,793-->02:14:30,421 又逮補了卡林頓 現在連我的工作都沒了 1420 02:14:31,863-->02:14:34,354 我被留職查辦 1421 02:14:34,666-->02:14:36,759 他們沒收了我的通行證 查扣了我的檔案 1422 02:14:37,669-->02:14:39,159 他們在挖護城河 1423 02:14:39,471-->02:14:41,496 一一消除會傷害他們的人 1424 02:14:43,809-->02:14:44,798 我有東西要給你看 1425 02:14:48,113-->02:14:51,048 這是最後階段,大選日 1426 02:14:52,250-->02:14:53,080 大選日? 1427 02:14:53,285-->02:14:55,310 殺害莎莉謝登 讓他們的人入主白宮 1428 02:14:55,454-->02:14:56,478 現在他們得讓他留任 1429 02:14:56,721-->02:15:00,487 大選日發生的核武攻擊 整個國家會陷入混亂 1430 02:15:00,625-->02:15:02,991 瓦克斯會叫葛布林宣布 進入緊急狀態 1431 02:15:03,128-->02:15:04,390 取消選舉 1432 02:15:05,697-->02:15:09,758 馬里蘭共有兩千多個投票所 要怎麼鎖定他們的目標? 1433 02:15:11,303-->02:15:12,201 關鍵就是瓦克斯 1434 02:15:12,337-->02:15:15,033 只要找到他就能知道確切地點 1435 02:15:15,540-->02:15:17,337 我們沒有管道,也無法監視他 1436 02:15:17,476-->02:15:19,239 要怎麼接近白宮幕僚長? 1437 02:15:19,377-->02:15:22,073 他跟麥考提過晚上開會的事 1438 02:15:25,550-->02:15:27,848 雖然沒有提到在哪裡 但有提到一個名字 1439 02:15:30,622-->02:15:31,714 賈斯柏 1440 02:15:34,159-->02:15:36,093 身價數十億的工業鉅子 賈斯柏... 1441 02:15:36,261-->02:15:37,626 他一定是陰謀分子之一 1442 02:15:39,898-->02:15:42,526 -賈斯柏溫斯洛... -有義務... 1443 02:15:45,137-->02:15:46,536 賈斯柏溫斯洛 1444 02:15:53,645-->02:15:55,909 溫斯洛是標準電訊的執行長 1445 02:15:56,047-->02:15:58,208 RMP電訊 是他的利潤中心之一 1446 02:15:58,350-->02:16:00,011 這裡有一有份他們子公司的清單 1447 02:16:00,152-->02:16:03,349 ABN、狄肯化學、層雲動力 1448 02:16:03,522-->02:16:07,583 那就是重頭戲,全世界規模 排名第二的軍事包商 1449 02:16:07,726-->02:16:10,092 他顯然很想發國難財 1450 02:16:10,228-->02:16:12,458 莎莉謝登減少伊拉克駐軍 1451 02:16:12,597-->02:16:14,622 消減數十億國防預算 1452 02:16:14,766-->02:16:16,165 擋了他的財路 1453 02:16:27,612-->02:16:29,773 -怎麼了? -我看過這個商標 1454 02:16:31,750-->02:16:33,149 我去過那裡 1455 02:16:33,285-->02:16:34,377 他們帶我去過 1456 02:16:38,089-->02:16:40,182 亞頓玻璃 是標準電訊旗下的公司 1457 02:16:40,325-->02:16:42,350 -溫斯洛是董事之一 -公司開在哪裡? 1458 02:16:44,796-->02:16:46,024 墨西哥的蒙特利 1459 02:16:46,598-->02:16:49,328 他們最近才把工廠搬到那裡去 1460 02:16:49,601-->02:16:51,569 這新聞稿是5月22日發的 1461 02:16:52,103-->02:16:53,331 他們之前的工廠在哪裡? 1462 02:16:55,540-->02:16:57,508 最大的廠區在維州的彼得斯堡 1463 02:16:57,642-->02:16:59,109 從華府坐飛機30分鐘就到 1464 02:17:09,254-->02:17:12,052 沒錯,我去過那裡 1465 02:17:15,126-->02:17:17,754 伊利諾州州長約瑟夫葛布林 1466 02:17:17,896-->02:17:20,490 投票贊成 將海軍規模縮減四分之一 1467 02:17:20,999-->02:17:23,092 將海軍艦隊規模縮減一半 1468 02:17:23,468-->02:17:27,905 甚至贊成大幅消減對反恐戰爭 至關重要的情報經費 1469 02:17:28,139-->02:17:30,664 他的政策讓美國變得軟弱不堪 1470 02:17:30,942-->02:17:34,537 他在退伍軍人紀念日 付出了代價 1471 02:17:35,413-->02:17:37,210 美國失去了一名偉大的領袖 1472 02:17:37,682-->02:17:40,810 在危機當頭的此時 我們要讓誰來領導? 1473 02:17:42,454-->02:17:43,853 在國家安全方面 1474 02:17:43,989-->02:17:46,856 約瑟夫葛布林不是解決之道 而是問題的癥結 1475 02:17:50,929-->02:17:54,558 10月9日 請投安全、強大的美國一票 1476 02:17:54,733-->02:17:56,724 請投華利謝登一票 1477 02:18:08,680-->02:18:09,806 你在開玩笑吧? 1478 02:18:10,215-->02:18:11,807 你一向覺得越大隻越好 1479 02:18:14,486-->02:18:17,580 這裡到彼得堡有160哩 我們兩個小時後就能到 1480 02:18:17,722-->02:18:20,486 -我一個人去 -不行 1481 02:18:20,625-->02:18:22,957 卡林頓在牢裡 現在只剩下我們兩個 1482 02:18:23,161-->02:18:26,619 我們不能兩個人一起出事 1483 02:18:32,604-->02:18:35,869 非這麼做不可,你心裡明白 1484 02:18:44,049-->02:18:47,314 (維吉尼亞,彼得堡) 1485 02:18:52,757-->02:18:57,353 聽著,13號逃脫之前 被拘留了8個小時 1486 02:18:57,495-->02:18:59,087 我們不知道 他跟艾莫斯說了什麼? 1487 02:18:59,230-->02:19:01,221 溫斯洛先生在裡面布了暗樁 1488 02:19:01,533-->02:19:04,024 科恩探員也證實了 13號什麼都沒說 1489 02:19:04,169-->02:19:05,466 科恩探員死了 1490 02:19:05,804-->02:19:07,169 麥考上校也死了 1491 02:19:07,305-->02:19:08,602 你們沒看出其中的模式嗎? 1492 02:20:17,409-->02:20:20,037 咱天有人闖入蒙大拿的基地 1493 02:20:20,211-->02:20:21,143 是13號 1494 02:20:21,346-->02:20:23,405 他找到麥考 1495 02:20:23,548-->02:20:26,517 20號已取得包裹 一切依計進行 1496 02:20:26,684-->02:20:30,711 太危險了,我們必須假定 計劃已經曝光 1497 02:20:36,494-->02:20:37,825 諾曼,你有什麼建議? 1498 02:20:39,964-->02:20:42,330 我們先按兵不動 看看大選結果如任再說 1499 02:20:42,467-->02:20:44,697 只有這樣才能自保 1500 02:20:45,437-->02:20:48,600 不行,已經走到這個地步 來不及回頭了 1501 02:20:49,140-->02:20:51,734 而且我們的人 已經付出高昂的代價 1502 02:20:52,577-->02:20:55,045 他們展現了自已的決心 現在輪到我們了 1503 02:20:55,413-->02:20:59,144 -蘿蘭也曾是我們的一分子 -這話什麼意思? 1504 02:20:59,484-->02:21:03,284 你不知道他為什麼回來? 為什麼潛沉多時後再度出現? 1505 02:21:04,255-->02:21:06,314 我們要他的命,他要報仇 1506 02:21:06,458-->02:21:09,518 他已經殺了科恩和麥考 再來就是我們了 1507 02:21:09,661-->02:21:12,630 13號是很危險 但他孤掌難鳴 1508 02:21:12,997-->02:21:14,157 我們則是一支軍隊 1509 02:21:14,466-->02:21:18,402 軍隊也會瓦解,瓦克斯先生 只要有弱點,規模再大也沒用 1510 02:21:18,837-->02:21:20,828 還記得大衛和 巨人歌利亞間的戰爭 1511 02:21:21,473-->02:21:22,940 是如任收場的嗎? 1512 02:21:26,845-->02:21:28,073 請把配槍給我 1513 02:21:44,829-->02:21:45,454 諾曼... 1514 02:21:50,935-->02:21:54,427 你若想退出不會有人阻止你的 1515 02:21:56,341-->02:21:59,242 你必須再度宣誓效忠 或立即退出 1516 02:22:00,545-->02:22:03,912 別忘了我們想達到的目的為任 1517 02:22:04,048-->02:22:07,609 我們都做了犧牲 有些人的犧牲比較慘重 1518 02:22:08,987-->02:22:10,420 對不對,希普利先生? 1519 02:22:14,859-->02:22:16,724 這個國家因革命而生 1520 02:22:16,861-->02:22:19,056 也能因革命而得救 1521 02:22:19,964-->02:22:22,455 這一向是我們最崇高的目標 1522 02:22:26,337-->02:22:29,306 若你只顧著自保 而不顧國家安危 1523 02:22:31,943-->02:22:33,706 但願上帝垂憐你的靈魂 1524 02:22:45,924-->02:22:47,755 我們都發過誓 1525 02:22:49,527-->02:22:52,257 不成功便成仁 1526 02:22:53,131-->02:22:57,761 曾宣誓悍衛我們的政府 如今內部出現毒瘤 1527 02:22:58,002-->02:23:01,267 我們的國家正日漸腐敗 1528 02:23:01,406-->02:23:03,931 在敵人眼中,我們敗象百出 1529 02:23:05,877-->02:23:09,369 明天美國的歷史 將進入新的章節 1530 02:23:10,415-->02:23:19,221 在天父行神聖洗禮之處 我們將清理門戶 1531 02:23:38,443-->02:23:39,137 什麼事? 1532 02:23:39,544-->02:23:40,203 他來了 1533 02:23:40,612-->02:23:41,237 在哪裡? 1534 02:23:41,446-->02:23:44,142 進來了 搞不好正在看你講電話 1535 02:23:44,282-->02:23:46,807 你帶其他人離開,我來收拾他 1536 02:23:48,286-->02:23:49,048 我們走 1537 02:24:53,685-->02:24:56,313 你那天晚上就該死了 但他們不聽我的話 1538 02:25:00,858-->02:25:03,554 帶他上飛機 他醒過來後再開始逼供 1539 02:25:03,861-->02:25:05,328 逼供完之後把屍體扔掉 1540 02:25:05,463-->02:25:08,023 -這樣不好 -上飛機 1541 02:25:09,634-->02:25:11,693 -飛機 -一萬兩千呎 1542 02:25:11,836-->02:25:13,133 我把你吃得死死的 1543 02:25:43,134-->02:25:44,567 你還是不懂,對吧? 1544 02:25:45,136-->02:25:46,228 史提夫蘿蘭死了 1545 02:25:46,437-->02:25:48,166 暗殺事件當晚就死了 1546 02:25:48,406-->02:25:51,034 他們找我來 只是為了引你們現身 1547 02:25:51,175-->02:25:52,301 你說謊 1548 02:25:53,277-->02:25:54,767 看著我的眼睛 1549 02:25:55,046-->02:25:57,139 你不會忘記 被你殺死的人的眼睛 1550 02:25:58,116-->02:26:00,448 -你殺了史提夫蘿蘭 -那你又是誰? 1551 02:26:00,585-->02:26:05,454 我只知道我叫羅斯坦納 其他的都被你奪走了 1552 02:27:36,113-->02:27:38,673 (馬里蘭,投票所) 1553 02:28:04,642-->02:28:07,975 國防部長希普利,你確定? 1554 02:28:08,112-->02:28:11,013 確定,這些還只是我記得的呢 1555 02:28:11,148-->02:28:13,412 這些都是國內最有權勢的人 1556 02:28:14,685-->02:28:18,621 -他們即將變得更有權勢 -你在想什麼? 1557 02:28:19,991-->02:28:21,219 我們必須找到那個炸彈 1558 02:28:21,392-->02:28:22,689 瓦克斯沒說目標在哪 1559 02:28:22,860-->02:28:24,885 炸彈可能被送往 本州的任任一個地方 1560 02:28:25,062-->02:28:30,659 你錯了,他雖然沒有 明白說出目標,但是有暗示 1561 02:28:34,372-->02:28:40,436 他提到在天父行神聖洗禮之處 1562 02:28:40,578-->02:28:42,239 好像跟宗教有關 1563 02:28:43,547-->02:28:44,514 有聖經嗎? 1564 02:29:26,924-->02:29:30,325 我好像找到了 新約聖經的約翰福音 1565 02:29:30,461-->02:29:34,761 耶蘇用畢士大的泉水醫治病人 1566 02:29:35,766-->02:29:36,994 馬里蘭的畢士大 1567 02:29:37,134-->02:29:39,602 -離華府四個小時 -一定就是那裡 1568 02:30:06,664-->02:30:09,360 司法部控告你叛國 1569 02:30:09,633-->02:30:11,658 有人告訴你 這罪名的依據為任嗎? 1570 02:30:12,136-->02:30:18,302 他們說我密謀行刺總統 說有證據說我和13號有關 1571 02:30:19,410-->02:30:22,004 是不是那有份被你列為機密的 人事檔案? 1572 02:30:26,083-->02:30:29,382 再過三分鐘獄警就會發現 我沒有探視你的權限 1573 02:30:32,923-->02:30:34,515 那你最好快點離開 1574 02:30:37,161-->02:30:38,389 我看過你的訪客紀錄 1575 02:30:38,529-->02:30:41,225 你那些位高權重的朋友 決定見死不救 1576 02:30:44,035-->02:30:45,127 你需要我 1577 02:30:45,936-->02:30:48,097 但若你不跟我說實話 我就幫不了你 1578 02:30:52,476-->02:30:53,465 你想知道什麼? 1579 02:30:53,611-->02:30:55,841 我要知道你為什麼 會出現在那間木屋裡? 1580 02:30:56,013-->02:30:58,504 和你為什麼 將那有份檔案列為機密? 1581 02:31:00,317-->02:31:03,548 -他不是你心目中的那個人 -13號? 1582 02:31:03,687-->02:31:06,247 你在木屋看到的那個人 並沒有殺害總統 1583 02:31:06,557-->02:31:09,321 -我沒有證據 -我不是在質疑證據 1584 02:31:09,460-->02:31:12,054 你應該知道我們有段影片 證明他殺了莎莉謝登 1585 02:31:12,196-->02:31:14,255 上校,你沒聽我說 1586 02:31:14,398-->02:31:16,992 你在木屋看到的人 你拘留的那個人 1587 02:31:17,134-->02:31:19,694 沒有殺害謝登總統 1588 02:31:26,010-->02:31:29,741 抱歉,上校 我也希望能幫你忙 1589 02:31:29,880-->02:31:32,781 也許我辦公室的人能協助你 1590 02:31:34,752-->02:31:37,152 那我們該找誰? 1591 02:32:09,153-->02:32:11,485 馬里蘭的畢士大 共有五個投票所 1592 02:32:11,722-->02:32:13,087 我都通報炸彈恐嚇了 1593 02:32:13,224-->02:32:16,625 不,地方上的執法人員 處理不了這種事 1594 02:32:16,794-->02:32:18,227 他們抓不到炸彈客的 1595 02:32:18,562-->02:32:20,723 我沒有安全層級了 現在也只能這麼做 1596 02:32:20,865-->02:32:22,264 還有別的辦法 1597 02:32:22,466-->02:32:24,024 我看到她了,我知道她的長相 1598 02:32:25,202-->02:32:26,533 但不知道該上哪兒去找她 1599 02:32:28,539-->02:32:32,908 市政廳投票所 共有1萬1千個登記選民 1600 02:32:33,043-->02:32:35,841 人選居全郡之冠 位置居中,人口稠密 1601 02:32:35,980-->02:32:38,642 在這裡引爆 造成的傷亡人數最多 1602 02:32:57,468-->02:32:58,867 艾莫斯上校,你想幹嘛? 1603 02:33:02,740-->02:33:05,800 別緊張,瓊斯小姐 我不是來逮補你的 1604 02:33:06,076-->02:33:08,374 -我想跟你彈彈 -愛莫能助,我被停職查辦 1605 02:33:08,512-->02:33:10,980 我們都知道你為什麼被停職 1606 02:33:12,116-->02:33:12,980 長官? 1607 02:33:13,117-->02:33:16,917 我被調離本案 卡林頓將軍被逮補 1608 02:33:17,054-->02:33:17,850 都是為了相同的原因 1609 02:33:17,988-->02:33:19,683 他們怕被我們抓到狐狸尾巴 1610 02:33:20,191-->02:33:21,419 抱歉,律師叫我 不要跟任任人彈 1611 02:33:21,559-->02:33:22,890 -我們是同一陣線 -我知道 1612 02:33:23,027-->02:33:25,518 那你為什麼 背後還藏著一把槍? 1613 02:33:28,966-->02:33:30,058 沒這個必要 1614 02:33:30,201-->02:33:31,532 你來這裡幹嘛? 你是怎麼找到我的? 1615 02:33:31,669-->02:33:33,034 卡林頓將軍叫我來的 1616 02:33:33,170-->02:33:36,162 他說我該找你彈彈 並且向你提到坦納先生 1617 02:33:39,343-->02:33:40,435 他還說了什麼? 1618 02:33:40,811-->02:33:44,907 他說得很模糊 但他說13號並沒有殺害總統 1619 02:33:45,049-->02:33:48,644 -我相信 -為什麼? 1620 02:33:49,987-->02:33:56,153 我們...仔細地偵訊了 那個被我們抓到的人 1621 02:33:56,560-->02:33:58,926 但他說什麼 也不肯供出他的同謀 1622 02:33:59,063-->02:34:02,692 現在我知道為什麼了 因為他不知道他們是誰 1623 02:34:03,334-->02:34:06,098 他沒有殺莎莉謝登 所以他不知道他們是誰 1624 02:34:06,237-->02:34:07,329 你說對了 1625 02:34:08,639-->02:34:11,540 我沒有殺總統 但我知道是誰殺的 1626 02:34:15,613-->02:34:17,205 坦納先生,是誰? 1627 02:34:17,348-->02:34:19,509 這次輪不到你問問題 1628 02:34:21,986-->02:34:26,616 之前的事我很抱歉 但若易地而處你也會這麼做的 1629 02:34:26,857-->02:34:29,223 你也知道 我可以帶著大隊人馬殺過來 1630 02:34:29,360-->02:34:30,554 但我卻單刀赴會 1631 02:34:43,240-->02:34:45,435 你不知道這件事簽連有多廣 1632 02:34:45,843-->02:34:46,810 願聞其詳 1633 02:34:53,951-->02:34:54,849 都安全了 1634 02:34:57,855-->02:34:58,787 收到 1635 02:35:13,470-->02:35:14,266 你是誘餌? 1636 02:35:14,938-->02:35:16,064 對,他們上鉤了 1637 02:35:17,308-->02:35:20,800 賈斯柏溫斯洛 艾勒瑞希普利、凱文瓦克斯 1638 02:35:20,944-->02:35:22,935 國防部長、白宮幕僚長 1639 02:35:23,080-->02:35:25,947 這不是暗殺行動,而是政變 1640 02:35:26,083-->02:35:28,176 你認為葛布林總統 也有涉案嗎? 1641 02:35:30,187-->02:35:31,586 沒有,至少不是有意的 1642 02:35:33,290-->02:35:36,316 但瓦克斯是他的心腹 葛布林對他言聽計從 1643 02:35:36,460-->02:35:39,918 但他們沒想到 華利謝登會取得共和黨的提名 1644 02:35:40,064-->02:35:41,827 突然間他們面對了艱苦的選戰 1645 02:35:42,266-->02:35:44,427 我的脫逃引發了政治危機 1646 02:35:44,768-->02:35:47,737 政變失敗 華利謝登會贏得大選 1647 02:35:50,040-->02:35:50,369 怎麼了? 1648 02:35:50,507-->02:35:52,873 這些人滲透了政府高層 殺害總統 1649 02:35:53,010-->02:35:56,173 他們絕不會甘心 由選民來決定他們的命運 1650 02:35:56,313-->02:35:59,908 -六小時後就要投票了 -那就是他們動手的時刻 1651 02:36:00,050-->02:36:03,349 -就在這裡 -馬里蘭畢士大的投票所 1652 02:36:03,487-->02:36:04,511 他們製作了一枚骯髒炸彈 1653 02:36:04,655-->02:36:07,852 大選之日在美國本土 發動核子攻擊,太瘋狂了吧? 1654 02:36:07,991-->02:36:09,822 這對他們來說是保障 1655 02:36:09,960-->02:36:11,484 我們必須疏散全郡的居民 1656 02:36:11,628-->02:36:12,822 我得聯絡 蘭利和聯邦災難防制署 1657 02:36:12,963-->02:36:18,697 不行,若被對方察覺苗頭不對 他們會改變攻擊目標 1658 02:36:18,836-->02:36:21,896 現在我們知道炸彈的目的地 我們可以去把它找出來 1659 02:36:22,039-->02:36:23,768 這是阻止他們的唯一機會 1660 02:36:25,075-->02:36:25,734 我能做什麼? 1661 02:36:25,943-->02:36:27,911 -你還有進入白宮的權限嗎? -暫時還有 1662 02:36:28,579-->02:36:32,743 你去盯住瓦克斯 當家作主的人是他 1663 02:36:35,853-->02:36:39,653 我們忽略了一件事 瓦克斯是資深幕僚人員 1664 02:36:39,790-->02:36:41,758 只要他在白宮裡 我們就動不了他 1665 02:36:41,892-->02:36:46,192 沒錯,但他遲早要離開 到那時候... 1666 02:36:47,398-->02:36:50,856 華府這個投票所 是眾人矚目的焦點 1667 02:36:51,001-->02:36:54,061 因為兩名總統候選人 都在此投下神聖的一票 1668 02:36:54,238-->02:36:55,762 早期出口民調顯示 1669 02:36:55,906-->02:37:00,036 華利謝登在維州和佛州 取得領先 1670 02:37:00,177-->02:37:03,840 這兩個州的結果 對選舉結果影響極大 1671 02:37:04,915-->02:37:08,578 您撥打的用戶無法接聽電話 1672 02:37:17,928-->02:37:20,590 (投票日) (貝瑟司達,馬里蘭州) 1673 02:37:35,412-->02:37:36,401 我這裡沒有發現 1674 02:37:50,928-->02:37:53,590 這裡已經被封鎖了 她只能從前門進來 1675 02:37:59,236-->02:38:01,670 過來好嗎?請把手腳張開 1676 02:38:05,742-->02:38:06,572 你可以走了 1677 02:38:08,212-->02:38:10,077 -可以幫我代班嗎? -沒問題 1678 02:38:12,616-->02:38:13,878 我看到她了,她在大廳 1679 02:38:14,718-->02:38:15,548 我馬上過去 1680 02:38:25,796-->02:38:27,286 我要接近她了 1681 02:38:34,638-->02:38:36,663 對不起,這裡是禁區 1682 02:38:43,881-->02:38:45,280 他昏倒了,快找人來幫忙 1683 02:40:40,063-->02:40:42,497 -怎麼回事? -不知道,他暈倒了 1684 02:40:44,468-->02:40:46,698 -誰幹的好事? -他往那邊跑了 1685 02:40:48,005-->02:40:51,634 有員警受傷了,嫌犯在東翼 所有單位立即前往 1686 02:41:14,798-->02:41:15,890 我們被發現了 1687 02:41:40,957-->02:41:41,651 在下面 1688 02:41:52,369-->02:41:55,395 六號情況,我重複,六號情況 1689 02:42:19,629-->02:42:24,328 共和黨候選人華利謝登 在愛達華州取得勝選 1690 02:42:25,268-->02:42:28,726 共和黨候選人華利謝登 拿下將近八成的投票所 1691 02:42:28,872-->02:42:30,032 看來是大幅領先 1692 02:42:32,909-->02:42:34,968 包裹應該已經送達了 這究竟是怎麼回事? 1693 02:42:35,112-->02:42:39,139 不知道,若有延誤 送貨員應該會來電 1694 02:42:39,282-->02:42:40,579 現在她又搞失聯 1695 02:42:40,717-->02:42:44,346 不只她這樣 我找蒙哥也找了一整天 1696 02:42:48,992-->02:42:50,050 是13號 1697 02:42:55,332-->02:42:57,391 投票不到四小時後就要結束了 1698 02:42:57,534-->02:43:00,435 雖然現在宣布正式贏家是誰 言之過早 1699 02:43:00,570-->02:43:05,473 不過華利謝登似乎也橫掃 猶他州和內華達州 1700 02:43:05,609-->02:43:08,077 因此順利取得 270張選舉人票 1701 02:43:08,211-->02:43:09,143 贏得總統大選 1702 02:43:09,946-->02:43:12,506 結束了,葛布林輸定了 1703 02:43:13,784-->02:43:16,309 無論如任 瓦克斯這下都失業了 1704 02:43:20,557-->02:43:22,024 艾莫斯上校,還好你來了 1705 02:43:22,392-->02:43:24,587 -很高興見到您,總統先生 -彼此 1706 02:43:25,061-->02:43:26,892 很抱歉事情鬧成這樣 1707 02:43:27,664-->02:43:30,690 -希望你不會記恨 -當然不會,總統先生 1708 02:43:35,772-->02:43:38,070 你該拿給我看了吧? 1709 02:43:39,609-->02:43:40,940 看什麼? 1710 02:43:41,211-->02:43:43,270 敗選聲明 1711 02:43:47,818-->02:43:50,787 總統先生,您盡力了 應該勝選才對 1712 02:43:50,921-->02:43:53,822 不,我被謝登逼得反攻為守 1713 02:43:54,224-->02:43:57,216 美國人民對總統是很寬大的 1714 02:43:57,360-->02:44:01,194 他們可以容忍總統偽善、欺瞞 甚至說謊 1715 02:44:01,498-->02:44:06,765 但不能容忍總統示弱 1716 02:44:13,076-->02:44:16,204 請容我告退 我還有私事要處理 1717 02:44:16,346-->02:44:19,645 沒問題,順便睡一會兒吧 1718 02:44:19,783-->02:44:20,545 凱文 1719 02:44:21,418-->02:44:24,114 很榮幸能跟你共事 1720 02:44:26,456-->02:44:28,048 我也有同感 1721 02:44:38,101-->02:44:39,033 把我的司機找來 1722 02:44:39,169-->02:44:40,830 所有電話都轉到我家去 1723 02:44:41,771-->02:44:43,602 我在白宮,瓦克斯要離開了 1724 02:44:44,207-->02:44:46,437 葛布林說要發布敗選聲明 他就溜了 1725 02:44:46,743-->02:44:47,505 他要去哪裡? 1726 02:44:48,044-->02:44:48,806 回家 1727 02:44:50,146-->02:44:53,172 您撥打的用戶 現在無法接聽電話 1728 02:45:09,599-->02:45:10,463 不要動 1729 02:45:14,237-->02:45:19,470 蘿蘭,沒想到你這麼頑固 1730 02:45:19,609-->02:45:20,871 史提夫蘿蘭已經死了 1731 02:45:23,480-->02:45:26,142 暗殺當天他就傷重身亡 1732 02:45:26,850-->02:45:29,648 那你是誰? 他的雙胞胎兄弟嗎? 1733 02:45:30,720-->02:45:32,153 我是羅斯坦納少校 1734 02:45:33,790-->02:45:36,486 卡林頓將軍徵召我 從事臥底任務 1735 02:45:37,160-->02:45:39,754 你殺了總統 和機十名無辜的百姓 1736 02:45:40,630-->02:45:42,325 我的工作就是查出箇中原委 1737 02:45:44,801-->02:45:47,497 你剛輸掉一場選舉 想在頭一天變成獨臂人嗎? 1738 02:45:50,807-->02:45:54,174 過了這麼久 你還沒有搞清楚嗎? 1739 02:45:57,380-->02:45:58,745 你什麼都不知道 1740 02:45:58,982-->02:46:01,746 我只知道這一切都結束了 1741 02:46:02,419-->02:46:03,784 錯了,這只是開始 1742 02:46:04,421-->02:46:08,187 炸彈攻擊和大選只是開場 1743 02:46:08,892-->02:46:10,917 這是新世界秩序,坦納探員 1744 02:46:11,294-->02:46:16,288 美國現在雖然積弱不振 但很快就會再度強大 1745 02:46:17,434-->02:46:21,495 只可惜我不能親眼看到 1746 02:46:40,123-->02:46:42,148 在詳細調查之後 1747 02:46:42,292-->02:46:49,596 我們發現畢士大的攻擊行動 與美國境內之類軍事組織有關 1748 02:46:52,202-->02:46:56,935 前國防部長希普利 透過這個秘密組織 1749 02:46:57,173-->02:47:04,170 徵召心懷不滿的美國士兵 為他們和同夥效勞 1750 02:47:04,414-->02:47:10,080 他們陰謀的第一步 就是暗殺我的姊姊 1751 02:47:10,553-->02:47:12,453 前任美國總統莎莉謝登 1752 02:47:13,189-->02:47:17,626 要不是多虧 聯邦執法人員的英勇行為 1753 02:47:19,195-->02:47:23,495 陰謀的最後一個階段 將是在美國發動核武攻擊 1754 02:47:25,235-->02:47:30,696 各位女士、先生 這陰謀等同政變 1755 02:47:33,076-->02:47:39,037 旨在造成國家不安 和破壞民主進程 1756 02:47:40,350-->02:47:43,717 陰謀分子是美國最有權勢的人 1757 02:47:45,955-->02:47:49,049 如前國防部長希普利 1758 02:47:49,192-->02:47:53,288 如標準電訊執行長 賈斯柏溫斯洛 1759 02:47:53,763-->02:48:00,100 但我可以跟各位保證 他們不是美國人,而是叛國賊 1760 02:48:00,503-->02:48:01,834 他們殺了我姊姊 1761 02:48:01,971-->02:48:06,806 把葛布林拱入白宮 並控制了美國政權 1762 02:48:06,943-->02:48:11,846 但後來眼見大勢將去 便試圖破壞選舉 1763 02:48:11,981-->02:48:13,949 這次的手段更下流 1764 02:48:15,151-->02:48:19,417 那就是犧牲同胞寶貴的生命 1765 02:48:20,924-->02:48:28,421 有鑑於這些發現 我已要求葛布林總統辭職 1766 02:48:28,565-->02:48:33,935 他同意了 也答應全面配合調查 1767 02:48:34,070-->02:48:39,440 國會議長將會代暫總統職務 直到我宣誓就職 1768 02:48:39,576-->02:48:45,071 可以確定的是,所有簽涉的人員 1769 02:48:45,215-->02:48:50,653 都已被捉或被殺害 1770 02:48:50,787-->02:48:55,156 包括殺死我姊姊的兇手 1771 02:48:55,291-->02:49:02,060 國土安全部已證實 死者為史提夫蘿蘭 1772 02:49:02,232-->02:49:05,258 即人稱13號的刺客 1773 02:49:31,528-->02:49:34,088 我看到的顯然是個鬼魂 1774 02:49:40,970-->02:49:43,837 你動手術之後打算做什麼? 1775 02:49:45,408-->02:49:48,241 -開始尋找 -找什麼? 1776 02:49:48,545-->02:49:49,569 我要的答案 1777 02:49:50,246-->02:49:52,441 有些事情是不堪回首的 1778 02:49:53,249-->02:49:56,582 失去記憶焉知非福 1779 02:49:56,719-->02:49:59,847 -你可以重新開始 -我不想再亡命天? 1780 02:50:02,959-->02:50:05,519 -他真固執 -那可不 1781 02:50:12,669-->02:50:13,567 這是怎麼回事? 1782 02:50:13,703-->02:50:16,638 有人想在你離開之前 跟你說機句話 1783 02:50:58,047-->02:51:04,247 對不起,我知道你不是他 但還是很難過 1784 02:51:08,558-->02:51:11,652 若機天前碰到你 我會親手殺了你 1785 02:51:14,530-->02:51:17,522 但現在只要握到你的手 我就覺得很榮幸了 1786 02:51:19,702-->02:51:24,537 很少能有人單槍匹馬地 影響了歷史的走向 1787 02:51:25,708-->02:51:26,732 要不是因為你 1788 02:51:26,876-->02:51:30,972 會有千百人死於非命 政府將會垮台 1789 02:51:32,415-->02:51:35,748 美國兩百年來的民主 也將一筆勾銷 1790 02:51:37,553-->02:51:43,048 美國人民將永遠無法得知 你為國家所做的犧牲 1791 02:51:43,993-->02:51:48,896 但我想代表他們向你致謝 1792 02:51:51,301-->02:51:52,165 謝謝您 1793 02:51:54,637-->02:51:56,400 跑道清理完畢了 我們要登機了 1794 02:51:56,873-->02:51:58,033 一路順風,坦納先生 1795 02:52:16,159-->02:52:19,526 -很榮幸為您效力 -應該說是我的榮幸才對 1796 02:52:45,822-->02:52:48,086 (日本,東京) 1797 02:52:53,296-->02:52:55,287 這是整形醫生給我們的 1798 02:52:58,234-->02:52:59,496 見真章的一刻終於到了 1799 02:53:01,604-->02:53:03,128 看看是什麼東西 1800 02:53:08,745-->02:53:11,771 這裡說第一步是降低眉骨 1801 02:53:12,415-->02:53:15,509 所以要拉開皮膚磨平眼窩骨 1802 02:53:15,952-->02:53:19,115 傷口癒合後就可以 開始整你的鼻子和下巴 1803 02:53:22,291-->02:53:23,155 好極了 1804 02:53:24,927-->02:53:25,951 失陪 1805 02:53:28,398-->02:53:29,865 -怎麼樣? -是我 1806 02:53:29,999-->02:53:30,863 小珊 1807 02:53:31,000-->02:53:35,403 你仍然叫13號 還是有個正經的名字了? 1808 02:53:35,671-->02:53:38,834 -其實我叫羅斯 -有創意 1809 02:53:38,975-->02:53:43,207 -你收到我寄的東西了嗎? -收到了,我正在看照片 1810 02:53:43,980-->02:53:47,916 背景是芝加哥 好像是某個大公園 1811 02:53:48,251-->02:53:50,583 我會下載地圖,試著比對地形 1812 02:53:50,720-->02:53:52,244 麻煩你了,謝謝 1813 02:53:52,955-->02:53:54,320 照片裡的小姐是誰? 1814 02:53:54,457-->02:53:56,687 某個我要找的人 1815 02:53:57,193-->02:53:59,821 我不曉得這對找她有沒有幫助 1816 02:53:59,962-->02:54:00,724 怎麼說? 1817 02:54:01,731-->02:54:03,426 照片是人工合成的 1818 02:54:03,733-->02:54:07,260 鼻子下方的陰影 和太陽的位置不符 1819 02:54:07,403-->02:54:08,961 而劃素也有出入 1820 02:54:10,606-->02:54:12,733 等等,你在說什麼? 1821 02:54:13,176-->02:54:16,634 那個女人和她孩子 從來沒跟你去過公園 1822 02:54:17,146-->02:54:19,444 這些照片都是數位合成的 1823 02:54:22,218-->02:54:25,210 -你還在嗎? -我再打給你 1824 02:54:27,490-->02:54:28,320 怎麼了? 1825 02:54:28,891-->02:54:32,827 -你和卡林頓給我的照片是假的 -什麼? 1826 02:54:32,962-->02:54:35,089 是數位合成的,你不知道嗎? 1827 02:54:35,798-->02:54:36,856 不知道,你在說什麼? 1828 02:54:36,999-->02:54:38,899 -你們為什麼騙我? -我們沒有說謊 1829 02:54:39,035-->02:54:43,062 你跟我說我叫羅斯坦納 還給我死去妻女的照片 1830 02:54:43,206-->02:54:45,037 -因為別人是這麼跟我說的 -誰跟你說的? 1831 02:54:45,174-->02:54:46,004 徵召你的人 1832 02:54:46,142-->02:54:48,542 -他是誰?叫什麼名字? -不知道 1833 02:54:48,678-->02:54:50,270 打電話給卡林頓,我要問清楚 1834 02:54:50,413-->02:54:53,246 你盡管去問他 但他會告訴你想要找那個人 1835 02:54:53,382-->02:54:57,375 必須透過雙旨通訊 和影子中間人以策安全 1836 02:55:02,358-->02:55:05,384 -到時可切割得一乾二淨 -對 1837 02:55:06,596-->02:55:10,726 事情有蹊蹺,而且不只是照片 所有的事都有問題 1838 02:55:11,234-->02:55:15,227 陰謀的曝光太順理成章 1839 02:55:15,371-->02:55:17,839 不,結束了,我們板倒他們了 1840 02:55:18,541-->02:55:19,974 你什麼都不知道 1841 02:55:20,176-->02:55:21,871 不要動,結束了 1842 02:55:22,879-->02:55:24,346 錯,這只是開始 1843 02:55:26,349-->02:55:32,185 瓦克斯自殺前說 選舉和炸彈攻擊只是開始 1844 02:55:34,590-->02:55:37,855 這件事還有內情 只是我們不知道罷了 1845 02:55:38,661-->02:55:43,689 身為總統,我的第一要務 就是保衛國家安全 1846 02:55:46,168-->02:55:48,898 有意傷害我們國家的人 應該以此事為殷鑑 1847 02:55:49,038-->02:55:51,370 美國會再度強大 1848 02:55:52,108-->02:55:57,512 我們不會再坐以待斃 像被車燈照到的鹿 1849 02:55:57,647-->02:56:00,207 像被車燈照到的鹿 1850 02:56:06,322-->02:56:09,450 你跟誰說過話? 他們知道些什麼? 1851 02:56:10,359-->02:56:13,123 美國正受到攻擊 1852 02:56:14,030-->02:56:17,261 因為你的英勇行為 我們不用再擔心受怕了 1853 02:56:17,533-->02:56:20,127 像被車燈照到的鹿 1854 02:56:33,749-->02:56:40,279 我們將會 化悲憤為力量、為決心 1855 02:56:40,423-->02:56:44,052 犯下此等卑劣罪行的懦夫 已經潰敗 1856 02:56:44,193-->02:56:46,855 但他們造成的威脅仍揮之不去 1857 02:56:47,597-->02:56:48,495 揮之不去... 1858 02:56:49,098-->02:56:52,329 願上帝保佑美利堅合眾國 1859 02:57:17,893-->02:57:22,023 它縈繞在海外政權的 高壓政策中 1860 02:57:36,012-->02:57:41,507 也縈繞在以宗教之名 不惜流血的基本教義派中 1861 02:57:41,651-->02:57:42,276 你在想什麼? 1862 02:57:42,418-->02:57:45,910 尤其是縈繞在 仇視美國人的心中 1863 02:57:46,055-->02:57:49,115 他們因我們的自由和生活方式 而仇視我們 1864 02:57:49,258-->02:57:52,591 1號不是瓦克斯,是他 1865 02:57:54,497-->02:58:01,130 ...他們無所不用其極地 毀滅我們 1866 02:58:04,040-->02:58:05,940 但我們知道他們永遠贏不了 1867 02:58:07,376-->02:58:13,281 因為至高無上的力量 領導著我們 1868 02:58:16,452-->02:58:19,888 華利謝登?不可能 1869 02:58:20,022-->02:58:23,185 他們殺死莎莉謝登 知道葛布林會因此入主白宮 1870 02:58:24,527-->02:58:29,931 炸彈的目的不是讓他保住政權 而是毀掉美國政府 1871 02:58:31,567-->02:58:35,025 有瓦克斯在背後搞鬼 1872 02:58:36,706-->02:58:38,799 葛布林本來就贏不了大選 1873 02:58:38,941-->02:58:42,377 既然華利會贏 為什麼還要放炸彈? 1874 02:58:42,511-->02:58:47,471 因為他們要的不只是總統寶坐座 而是集權統治 1875 02:58:48,117-->02:58:49,311 法西斯主義 1876 02:58:49,985-->02:58:53,011 他們需要製造夠大的危機 好讓美國人民接受 1877 02:58:53,155-->02:58:59,583 天啊,這樣一來,民主或獨裁 全取決於總統一人 1878 02:58:59,962-->02:59:01,429 願上帝保佑我們 1879 02:59:01,831-->02:59:05,767 願上帝保佑美利堅合眾國 1880 02:59:20,149-->02:59:21,138 我們回去吧 1881 02:59:33,462-->02:59:43,428 劇終 謝謝觀賞