我是武男, 24歲, 大家都叫我阿男...有的人還會叫我白目研究生...找我的話請Google "武男" 就沒錯了~

武男亂講-Subtitle file production How To

Autor 白目研究生

今天提一下怎麼把正規DVD內的影片字幕檔案抽出來轉成*.srt的字幕檔

在這邊提倡一個觀念

DVD內所呈現的字幕

都是以圖片的方式呈現的

什麼圖片在什麼時間軸呈現

大概是這樣子的意思

而今天用到的工具,就是將字與字中間的圖片有空白

以空白做為區段切隔開

由人工辨識為自己國家所能辨識的文字

今天會以英文與中文來做比較

首先你必須要找一個VobSub開頭的套件軟體安裝起來

但是只會用到

1. VobSub Configure
2. SubResync

然後你可以在找個DVD讀到X:\VIDEO_TS的資料夾目錄

00

然後把VobSub Configure執行起來

01

挑一下檔案種類

02

開啟*.ifo(應該要開哪一個,翻久了你就知道了)

03

選擇要輸出字幕的位置

04

選擇要輸出哪一段語言的字幕與那些章節

05

接下來就會開始建索引了

06

完成後的關閉

07

接下來可以做一些特校,字體與顏色之類的變更

08

關閉後就會多這兩個檔案

08-1

接著請開啟SubResync

09

把剛剛建立的檔案OPEN出來

下面的FPS的意思是指要怎麼輸出這些字幕

不同的FPS與字幕輸出的時間軸有差

我都習慣統一用30也就是29.97

不過還是要按照原使檔而異動

10

選一個剛剛建立的檔案

11

可以看到這樣子的畫面,但是後面每個時間軸對應的內容也都尚未建立起來

12

以英文字幕而言

了不起大小寫、斜粗體只要建模26*4=104個英文字

整片英文字幕翻得很快

13

如果有擷取過小的問題的話,就必須要用』alt+e』擴增切割字元的準確度

16

中國文字博大精深,OCR的中文字形怎麼建都建不完

像以下還會有兩個組合字辨識為一個字的狀況

17

這個時候就必須要用』alt+e』擴增切割字元的準確度

18

等全部打完以後

就會看到這樣子的檔案了

19

如果時間軸有問題不會設定的話,還是可以使用上述兩個軟體修改

但是我比較喜歡用ChangeSrtTime

簡單多了

Random Posts

請留言

CommentComment