Welcome to MyBlog_笑著流淚II
歡迎使用非Internet Explorer瀏覽器,欣賞這裡的一切資訊!!
我是武男, 24歲, 大家都叫我阿男...有的人還會叫我白目研究生...找我的話請Google "武男" 就沒錯了~
武男亂講-Subtitle file production How To
Autor 白目研究生
今天提一下怎麼把正規DVD內的影片字幕檔案抽出來轉成*.srt的字幕檔
在這邊提倡一個觀念
DVD內所呈現的字幕
都是以圖片的方式呈現的
什麼圖片在什麼時間軸呈現
大概是這樣子的意思
而今天用到的工具,就是將字與字中間的圖片有空白
以空白做為區段切隔開
由人工辨識為自己國家所能辨識的文字
今天會以英文與中文來做比較
首先你必須要找一個VobSub開頭的套件軟體安裝起來
但是只會用到
1. VobSub Configure
2. SubResync
然後你可以在找個DVD讀到X:\VIDEO_TS的資料夾目錄
然後把VobSub Configure執行起來
挑一下檔案種類
開啟*.ifo(應該要開哪一個,翻久了你就知道了)
選擇要輸出字幕的位置
選擇要輸出哪一段語言的字幕與那些章節
接下來就會開始建索引了
完成後的關閉
接下來可以做一些特校,字體與顏色之類的變更
關閉後就會多這兩個檔案
接著請開啟SubResync
把剛剛建立的檔案OPEN出來
下面的FPS的意思是指要怎麼輸出這些字幕
不同的FPS與字幕輸出的時間軸有差
我都習慣統一用30也就是29.97
不過還是要按照原使檔而異動
選一個剛剛建立的檔案
可以看到這樣子的畫面,但是後面每個時間軸對應的內容也都尚未建立起來
以英文字幕而言
了不起大小寫、斜粗體只要建模26*4=104個英文字
整片英文字幕翻得很快
如果有擷取過小的問題的話,就必須要用』alt+e』擴增切割字元的準確度
中國文字博大精深,OCR的中文字形怎麼建都建不完
像以下還會有兩個組合字辨識為一個字的狀況
這個時候就必須要用』alt+e』擴增切割字元的準確度
等全部打完以後
就會看到這樣子的檔案了
如果時間軸有問題不會設定的話,還是可以使用上述兩個軟體修改
但是我比較喜歡用ChangeSrtTime
簡單多了
Random Posts
請留言
Comment
Options
-
十二月 8, 2008 -
技術文件 -
0 comments
-
Comments RSS


















